Exemples d'utilisation de "совместных усилиях" en russe

<>
Мы надеемся, что принятая по этому случаю Декларация провозгласит новую эру в наших совместных усилиях по решению многочисленных проблем и борьбе с многочисленными угрозами на пути мира и развития в Африке. We hope that the Declaration adopted on that occasion will herald a new era in our collective effort to take up the many challenges and counter the many threats facing peace and development in Africa.
По этому случаю, давайте думать о новом начале в наших серьезных совместных усилиях, усилиях международного сообщества, направленных на оказание помощи афганскому народу и правительству в продолжении их пути в направлении мира, стабильности и процветания. On this occasion, let us think of a new beginning in our serious efforts within the international community to help the Afghan people and Government to continue their journey towards peace, stability and prosperity.
В заключение позвольте мен вновь подчеркнуть, что в совместных усилиях, имеющих целью способствовать осуществлению в полном объеме резолюции 1540 (2004), Совет Безопасности и все члены Организации могут полагаться на твердую приверженность Италии и решительную поддержку. In conclusion, let me once again stress that in the common endeavour to promote full implementation of resolution 1540 (2004) the Security Council and the membership can rely on Italy's firm commitment and steadfast support.
Государства — члены ЭКОВАС полностью разделяют точку зрения Генерального секретаря и настоятельно призывают международное сообщество поддерживать и дополнять их усилия на основе активизации сотрудничества и расширения координации в совместных усилиях, направленных на искоренение феномена незаконной торговли стрелковым оружием. The ECOWAS Member States fully share the Secretary-General's point of view and urge the international community to support and accompany their efforts through greater cooperation and better coordination in a collective effort to stem the phenomenon of the illicit trafficking of small arms.
Что касается окружающей среды, то секретариат ОПЕК изыскивал возможности для участия в международных совместных усилиях по проведению исследований и разработке программ, направленных на совершенствование технологий, улавливание и хранение углерода, решение проблемы сжигания газа и содействие более безопасному и чистому бурению, транспортировке и процессам переработки. In regard to the environment, the OPEC secretariat has been seeking opportunities to participate in international collaborative efforts in research and development programmes aimed at improving carbon capture and storage technology, tackling gas-flaring and promoting safer and cleaner drilling, transportation and refining processes.
Я также хотел бы сказать, что борьба с терроризмом требует постоянных действий, приверженности и настойчивости в наших совместных усилиях, направленных на достижение наших целей, а также объединения усилий и принимаемых мер — и все это осуществляется в контексте работы комитетов Совета Безопасности, занимающихся этим вопросом, и в особенности КТК. I should also like to say that combating terrorism involves constancy, dedication and perseverance in our cooperation efforts in order to achieve our objectives, as well as integration of efforts and actions — all of this in the context of the work of the Security Council committees on this issue, in particular in the CTC.
В контексте сохранения факторов роста и участия в усилиях по восстановлению САИ хотел бы привлечь внимание к следующему важному факту: несмотря на все то, что говорилось о весьма скромных совместных усилиях арабских стран, арабские инвестиции составляют наибольшую часть вложений в арабские страны по сравнению с инвестициями из любых других источников. In the context of the conservation of growth factors and participation in the reconstruction effort, the UAI draws attention to an important fact: despite all that we have been told about the modest nature of the joint Arab endeavour, Arab investment accounts for a larger share of all investment in the Arab countries than investment from any other source.
Важную вспомогательную роль в таких совместных усилиях, особенно в наименее развитых странах и других странах со структурно слабой экономикой, могут играть такие меры страны базирования, как налоговые стимулы и использование официальной помощи в целях развития для создания потенциала, развития инфраструктуры и поддержки предприятий, а также разработки программ подготовки кадров, предназначенных конкретно для стимулирования притока ПИИ. Home country measures, such as tax incentives and the use of official development assistance for capacity building, infrastructure development and enterprise support and training programmes aimed specifically at encouraging FDI inflows, can play an important complementary role in such collaborative efforts, particularly in the least developed countries and other structurally weak economies.
17 января я направил президенту Сассу-Нгессо и президенту Компаоре в их качестве председателей Африканского союза и соответственно ЭКОВАС письмо, в котором я выразил признательность за их усилия по оказанию ивуарийским сторонам помощи в выходе из затяжного тупика, возникшего в мирном процессе, и заверил их в том, что Организация Объединенных Наций будет и далее участвовать в совместных усилиях по поиску путей прочного урегулирования кризиса в Кот-д'Ивуаре. On 17 January, I wrote to President Sassou-Nguesso and President Compaoré, in their respective capacities as Chairpersons of the African Union and ECOWAS, welcoming their efforts to help the Ivorian parties to resolve the prolonged impasse in the peace process and assuring them of the continued engagement of the United Nations in cooperative efforts to find a lasting solution to the crisis in Côte d'Ivoire.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !