Exemples d'utilisation de "совсем другой" en russe avec la traduction "very different"

<>
Неприятие Саркози носит совсем другой характер: The rejection of Sarkozy is very different;
У Гора же совсем другой подход. Gore has a very different approach.
Индия, также, является совсем другой Азией. and India is a very different Asia as well.
Вот он был совсем другой, просто как старичок. He was very different, quite like an old man.
Могу представить, это был совсем другой опыт, по сравнению со спортом. I imagine it was a very different experience than playing a sport.
Неприятие Саркози носит совсем другой характер: прежде всего, это вопрос стиля. The rejection of Sarkozy is very different; above all, it is a matter of style.
С тысячью таких Хулианов, объединенных вместе, Мексика стала бы совсем другой страной. With a thousand JuliГ ns working together, Mexico would be a very different country.
Быть может, этот мир не станет лучше, но это точно будет совсем другой мир. It may not be a better world, but it will be a very different one.
Хотя и в совсем другой обстановке, Евросоюз создавался на основе общих ценностей и общих целей. In a very different setting, the European Union was created on the basis of shared values and shared objectives.
Вот что происходит у нас на глазах, и это совсем другой вопрос, нежели глобальное потепление. That is what's happening right now, and it's a very different issue than the global warming issue.
И. мне самому противно это сейчас говорить, но тогда моя первая реакция была совсем другой. And I wince saying those words now, but my first reaction at the time was very different.
Даже здесь, в Калифорнии, если мы оглянемся на несколько лет назад, то ситуация была совсем другой. Even here in California, if we were to go back just a few years, it was a very different story.
Много позже, будучи студентом, я попал в совсем другой сад - зоологический сад в Арнеме, где обитают шимпанзе. Much later, as a student, I went to a very different garden, a zoological garden in Arnhem where we keep chimpanzees.
Но сейчас мы имеем совсем другой мир, в корне отличный от лежащего в руинах в 1945 году. But it is a very different world from the one left in ruins in 1945.
Но в этой стране, где правительство, похоже, не видит необходимости заботиться о здоровье своих граждан, мы выбрали совсем другой подход. But in this country, where the government apparently does not feel compelled to provide health care for citizens, we've taken a very different approach.
Но к счастью, я вовремя опомнился, и моя следующая реакция была совсем другой. Я остановился и подумал: "Неужели все зашло так далеко? But thankfully, a light bulb went on over my head, and my next reaction was very different, and I took a step back, and I thought, "Whoa - you know, has it really come to this?
Но бoльшая часть центрального и западного Китая погрязла в нищете; Индонезия культурно и экономически принадлежит другому миру; Индия, также, является совсем другой Азией. But much of central and western China is mired in poverty; Indonesia belongs to a different world culturally and economically; and India is a very different Asia as well.
Но если бы мы смогли придумать как видеть дальше - есть вещи которые находятся еще дальше, и именно этим я занимался в большинстве моих работ, разработка техник, с помощью которых можно заглянуть в прошлое еще дальше, в эпохи, до того. как появились звезды и галактики, когда вселенная была горячей, плотной и совсем другой. But if we were capable to come up with an idea of how to look even further - there's some things even further, and that was what I did in a lot of my work, was to develop the techniques - we could look out back to even earlier epochs before there were stars and before there were galaxies, back to when the universe was hot and dense and very different.
Экологические услуги, энергетические услуги, множество "зеленых" рабочих мест все они указывают на совсем другой вид экономики, который касается не только продуктов, но и использования распределенных сетей, и такая экономика основана прежде всего на заботе, на отношениях, на том что люди делают для других людей, зачастую один для одного, а не на том, чтобы просто продать им товар. Environmental services, energy services, the myriad of green jobs, they're all pointing to a very different kind of economy which isn't just about products, but is using distributed networks, and it's founded above all on care, on relationships, on what people do to other people, often one to one, rather than simply selling them a product.
Отсюда я собираюсь делать совсем другое. From there I'm going to do a very different thing.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !