Exemples d'utilisation de "совсем другую" en russe avec la traduction "very different"

<>
Уже здесь Алексей увидел совсем другую картину. Here, Aleksei finally saw a very different picture.
Когда вы начинаете смотреть, что на самом деле движется по этим сетям, вы получаете совсем другую картину. When you start looking at what actually flows on top of these networks, you get a very different picture.
Но я видел документы, которые говорят о том, что генерал, командовавший дивизией, перешедшей реку Даду, сначала поведал историкам Партии совсем другую историю. But documents that I have seen indicate that the general who commanded the division that crossed the Dadu River first told Party historians a very different story.
Бирма имеет совсем другую внутреннюю политическую динамику, не в последнюю очередь из-за сложных взаимоотношений между ее различными этническими и языковыми сообществами - социальные расколы, которые не были проблемой в переходный период в практически однородной Польше. Burma has a very different internal political dynamic, not least because of the complex relationships among its various ethnic and linguistic communities - social cleavages that were not an issue in largely homogeneous Poland's transition.
Отсюда я собираюсь делать совсем другое. From there I'm going to do a very different thing.
Но посткризисное восстановление - совсем другое дело. But a post-crisis recovery is a very different animal.
Неприятие Саркози носит совсем другой характер: The rejection of Sarkozy is very different;
У Гора же совсем другой подход. Gore has a very different approach.
Индия, также, является совсем другой Азией. and India is a very different Asia as well.
Световая среда это кое-что совсем другое. Ambient luminescence is something very different.
Вот он был совсем другой, просто как старичок. He was very different, quite like an old man.
"Cala a boca, Galvao" в действительности имеет совсем другое значение. "Cala a boca, Galvao" actually means something very different.
Два года назад в Марсале с ним высаживались совсем другие люди. Individuals very different from those who landed at Marsala two years ago.
Чтобы построить те мосты, которые нам нужны, необходимы совсем другие материалы. The sort of bridges we need require very different materials.
Могу представить, это был совсем другой опыт, по сравнению со спортом. I imagine it was a very different experience than playing a sport.
Неприятие Саркози носит совсем другой характер: прежде всего, это вопрос стиля. The rejection of Sarkozy is very different; above all, it is a matter of style.
Для тех исследований, которые приводят к положительным результатам, ситуация часто совсем другая. For those that yield fruit, however, the situation is often very different.
В 1998 году, когда Блаттер получил свою роль, были совсем другие времена. Times were very different in 1998, when Blatter took up his role.
И предположим, что у них совсем другие органы чувств, и так далее. And suppose they have, you know, very different sensory apparatus, and so on.
С тысячью таких Хулианов, объединенных вместе, Мексика стала бы совсем другой страной. With a thousand JuliГ ns working together, Mexico would be a very different country.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !