Exemples d'utilisation de "согласии" en russe avec la traduction "accord"

<>
Президент Клинтон объявил о согласии, премьер-министр Израиля Эхуд Барак и Председатель ОСП Ясир Арафат ничего не подписали. President Clinton announced the accord; Israeli Prime Minister Ehud Barak and PLO Chairman Yasser Arafat signed nothing.
Достижение согласия в Копенгагене – дело крайне необходимое. Reaching an accord in Copenhagen is critical.
Поддерживаются гражданский мир и общественное согласие, которые содействуют укреплению основ гражданского общества. Civic peace and public accord have been maintained, strengthening the foundations of civil society.
Комитет согласился добавить два пункта в повестку дня Конференции по национальному согласию в Ираке, а именно: The Committee agreed to add two items to the agenda of the Conference on Iraqi National Accord, namely:
Предлагаемый выход из политики смягчения отражает перемирие и временное согласие между «ястребами» и «голубями» Федеральной резервной системы. The proposed exit seems to reflect a truce accord among the Fed’s hawks and doves.
Но проваленные мирные переговоры прошедших десятилетий истощили способность обеих партий (повстанцев и правительства) достигнуть согласия на мажорной ноте. But the failed peace talks of the past decades had depleted the faculty of both parties (guerillas and government) to agree on a major accord.
Основные государства нынешней эры, как развитые, так и развивающиеся, имеют возможность достигнуть согласия по определяющим вопросам сегодняшнего дня. This era's major states, developed and emerging alike, have the ability to reach accord on today's defining issues.
Трудно сделать так, чтобы все согласились по всем вопросам: вместо этого необходимо согласие меньшего количества сторон по узким целям. Getting everyone to agree on everything will be difficult; instead, we should consider accords with fewer parties and narrower goals.
Провести Конференцию по национальному согласию в Ираке в течение последней недели февраля или первой недели марта 2006 года в Багдаде. To hold the Conference on Iraqi National Accord during the last week of February or first week of March 2006, in Baghdad;
Не должно вызывать удивления то, что есть мало согласия по всестороннему соглашению, которое бы могло оказать значимое воздействие на мировой климат. It should come as no surprise that there is little consensus on a comprehensive accord that would have a meaningful impact on the world's climate.
Участники договорились провести Конференцию по национальному согласию в Ираке в последнюю неделю февраля или в первую неделю марта 2006 года в Багдаде. The participants agreed to hold the Conference on Iraqi National Accord during the last week of February or first week of March 2006 in Baghdad.
Хафтар также не в ладах с находящимся в Триполи и пользующимся поддержкой ООН правительством национального согласия, которое номинально руководит этой расколотой страной. Haftar is also at loggerheads with the Tripoli based United Nations-backed Government of National Accord, nominally in charge of a deeply fractured country.
Это соглашение выразилось в принятии, по общему согласию, решения о том, чтобы вновь перенести сроки и продолжить процесс самоопределения в рамках нового договора. Pursuant to the Accord there was a decision, by mutual agreement, to again extend the time frame and to pursue the process in the context of a new agreement.
Ближний Восток страдает от слишком большой нетерпимости и слишком малого согласия, будь то границы между властью и обществом или роль религии в них. The Middle East suffers from too much intolerance and too little accord about either the boundaries between government and society or the role of religion within them.
Теперь Иран и его партнеры по диалогу – пять постоянных членов Совета Безопасности ООН плюс Германия (группа 5+1) – должны прийти к согласию до конца июня. Iran and its interlocutors – the five permanent members of the United Nations Security Council plus Germany (the P5+1) – now have until the end of June to reach an accord.
Для сохранения единства страны и национального согласия между различными ливанскими фракциями министры, которых он выберет, не будут автоматически голосовать в поддержку той или другой фракции. To safeguard the unity of the country and national accord among the various Lebanese factions, ministers to be chosen by him will not vote automatically in support of this or that faction.
Французское правительство с согласия бея, учитывая сложившуюся опасную ситуацию, вводит в стране чрезвычайное положение и комендантский час с 9 часов вечера до 6 часов утра. The French government, in accord with the Bey, considering the dangerous situation, has declared a state of emergency and a curfew from 9 at night to 6 in the morning.
Но не может быть социального согласия, когда в результате реформ расходы людей выросли более чем наполовину, в то время как их зарплаты выросли лишь на четверть. But social accord will not exist if, as a result of reform, people’s spending increases by more than half while their wages go up only a quarter.
Целью текущих переговоров является замена предыдущего соглашения, срок действия которого истёк в 1997г., и которое оставалось действительным по взаимному согласию сторон, пока новое соглашение находится на рассмотрении. The current talks aim to replace the expired 1997 PCA, which remains in force by mutual consent pending a new accord.
Во-первых, достижение национального согласия и примирения между мусульманами, хорватами и сербами является, наряду с восстановлением доверия и обеспечением общего развития, важнейшей предпосылкой для установления прочного мира в Боснии. First, achieving national accord and reconciliation between Muslims, Croats and Serbs, along with the restoration of confidence and common development, are fundamental prerequisites to achieving durable peace in Bosnia.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !