Exemples d'utilisation de "согласовали" en russe
На этой самой TED два года тому назад, Ричард и я согласовали будущее TED.
It was at the same TED two years ago when Richard and I reached an agreement on the future of TED.
Все основные заинтересованные стороны окончательно согласовали и рассмотрели итоговый документ этих семинаров в форме рабочего задания, в котором обобщаются потребности системы управления профессиональной подготовкой.
The outcome of the workshops in the form of a statement of work document summarizing the requirements for the learning management system has been finalized and reviewed by all major stakeholders.
Крупнейшие рыболовные страны мира согласовали запрет на коммерческий вылов рыбы в водах Северного Ледовитого океана. Мораторий на рыбный промысел будет действовать в течение 16 лет.
The world's major fishing nations have reached a deal to ban commercial fishing in the central Arctic Ocean for at least 16 years.
Кроме того, секретариат КБОООН и МФСР согласовали вопрос о взаимодополняемости их функций, связанных с формированием потенциала и вовлечением заинтересованных сторон в процесс наблюдения за инициативами по устойчивому управлению земельными ресурсами.
Furthermore, the UNCCD secretariat and IFAD have articulated the complementarity of their roles in the field of capacity building and stakeholder involvement in the monitoring of sustainable land management initiatives.
В конце прошлого года, министры финансов еврозоны согласовали основные элементы единого механизма санации банков (Single Resolution Mechanism, SRM) - то есть схема для работы с банками, которые находятся в сложном положении.
Late last year, eurozone finance ministers reached a compromise on the basic elements of the Single Resolution Mechanism (SRM) – that is, how to deal with banks in difficulty.
Было бы гораздо лучше, если бы ЕЦБ и министры финансов стран ЕС согласовали общую позицию перед встречами Большой Семерки, а затем позволили единому представителю и президенту ЕЦБ представлять это совместное мнение.
It would be better if the ECB and the EU finance ministers adopted a common position ahead of G-7 meetings, then allowed their joint view to be represented by a single Council representative and the ECB's president.
Эксперт от КСАОД сообщил GRE о ходе пересмотра 2 в виде сводного документа, в котором отражены различные вопросы, и отметил, что в рамках Рабочей группы БРГ эксперты еще не согласовали некоторые вопросы.
The expert from CLEPA informed GRE on the status of Revision 2 as a consolidated document of different subjects and stated that, within the GTB working group, the experts still had concerns on some issues.
Участники совещаний согласовали правила сотрудничества, определили круг вопросов, изучили варианты решений технических проблем, связанных с использованием арабского алфавита в доменных именах и предложили пути их решения с использованием диакритических знаков, цифр и гоноративов.
They set the rules for cooperation, defined issues, researched solutions for technical problems pertaining to the use of Arabic script in domain names, and proposed solutions for such issues as the use of diacritics, numerals and honorifics.
Разработка UNEP.net началась в октябре 2000 года на совещании в Редлендс, в ходе которого более 30 сотрудников Отдела раннего опо-вещения и оценки, других отделов ЮНЕП и ЭСРИ, определили концепцию этой системы и согласовали план ее разработки.
The development of UNEP.Net was initiated at a meeting in Redlands in October 2000, where more than 30 persons from the Division of Early Warning and Assessment and other divisions of UNEP and ESRI conceived the system and planned its development.
Далее было пояснено, что перевозчик, а также грузоотправитель по договору будут по-прежнему нести ответственность за физическую утрату или повреждение груза на основании проекта статьи 17, а также в тех случаях, когда стороны прямо согласовали дату сдачи груза.
It was further explained that the carrier, as well as the shipper, would continue to be held liable for physical loss or damage to goods under draft article 17, as well as in those cases in which the parties had concluded an express agreement on the delivery date.
После того, как восемь партий согласовали сроки проведения выборов в учредительное собрание, МООНН в консультации и по согласованию с Избирательной комиссией просила Программу добровольцев Организации Объединенных Наций приступить к подбору добровольцев, которые будут выполнять функции районных советников по вопросам проведения выборов.
Following the decision by the eight parties on the timing of the Constituent Assembly election, UNMIN, in consultation and agreement with the Election Commission, requested the United Nations Volunteers programme to proceed with the recruitment of district electoral advisers.
В этой связи было предложено, чтобы надзорные органы различных стран предварительно согласовали вопрос о том, какую информацию о стабильности системы следует собирать и распространять и какие механизмы должны обеспечивать четкие юридические обязательства и полномочия в деле передачи такой информации внешним органам власти.
In this regard, it has been suggested that supervisors in different countries should have prior agreements on what information relevant for systemic stability to collect and communicate and on arrangements that provide them with clear legal obligations, along with the powers to share this information with external authorities.
Некоторые выражают опасения в связи с тем, что в чартер-партии, например, может содержаться положение о выборе права, предусматривающее выбор права страны, которая ратифицировала проект документа, и что в результате этого, возможно, не только чартер-партия будет подпадать под действие проекта документа, но также определенные положения чартер-партии, которые противоречат проекту документа, утратят силу, несмотря на то, что стороны прямо согласовали такие несовместимые условия.
Some fear that a charter party, for example, might have a choice-of-law clause calling for the law of a country that had ratified the draft instrument, and that this might have the effect not only of subjecting the charter party to this draft instrument but also of invalidating specific clauses in the charter party that were inconsistent with the draft instrument, notwithstanding the parties'express agreement to those inconsistent terms.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité