Exemples d'utilisation de "согласованного" en russe avec la traduction "negotiated"

<>
отмечая парафирование 7 июня 2004 года в Гааге согласованного проекта соглашения о взаимоотношениях между Организацией Объединенных Наций и Международным уголовным судом, Noting the initialling of the negotiated draft Relationship Agreement between the International Criminal Court and the United Nations on 7 June 2004 in The Hague,
Гунейм - это нераскаявшийся сторонник жесткой линии и открытый противник соглашения в Осло, который хочет сделать намного меньше согласованного мирного договора с Израилем. Ghuneim is an unrepentant hardliner and an open opponent of the Oslo agreement, much less of a negotiated peace agreement with Israel.
и новые страны-члены настолько беднее даже самых бедных из старых членов, что имеют неоспоримое моральное право на щедрую долю любого согласованного бюджета. and the new member states are so much poorer than even the poorest of the old members, that they have an unanswerable moral case for a generous share of whatever budget could be negotiated.
ЕС по-прежнему привержен поиску согласованного решения, которое позволит снять вопросы со стороны международного сообщества и даст Ирану возможность развивать национальную ядерную промышленность в мирных целях. The EU remains committed to seeking a negotiated solution that will address the international community's concerns and allow Iran to develop a domestic nuclear industry for peaceful purposes.
Я находился в Израиле с визитом в качестве министра иностранных дел Австралии, чтобы обсудить вопрос быстрого применения заключенных в Осло мирных договоренностей – вплоть до согласованного признания палестинской государственности. I was visiting Israel as Australia’s foreign minister to argue the case for rapid implementation of the Oslo peace accords – all the way through to negotiated acceptance of Palestinian statehood.
Поскольку мандат Комитета 1540 приближается к концу, наша делегация считает, что мы могли бы приступить к разработке согласованного в многосторонних рамках инструмента, который мог бы на постоянной основе заполнить тот пробел, который сегодня временно заполняет данная резолюция. As we draw closer to the end of the mandate of the 1540 Committee, it is my delegation's view that we could now start to work towards a multilaterally negotiated instrument that would permanently address the gap that is being temporarily filled by this resolution.
Канада продолжает добиваться дальнейшего прогресса у себя в стране, работая в сфере конституционных гарантий, связанных с правами коренных народов и с договорным правом, и в сфере согласованного самоуправления и земельных соглашений с рядом групп коренного населения в Канаде. Canada continues to make further progress at home, working within constitutional guarantees for aboriginal and treaty rights, and with negotiated self-government and land claims agreements with several aboriginal groups in Canada.
Кроме того, этот проект статьи является частью общего равновесия интересов и любые изменения в его содержании неизбежно потребуют внесения поправок в другие части проекта конвенции, некоторые из которых были сами подготовлены в результате хрупкого и тщательно согласованного компромисса. Moreover, the draft article was part of an overall balance of interests, and any changes in its substance would necessitate adjustments in other parts of the draft Convention, some of which were themselves the subject of delicate and carefully negotiated compromises.
Если его администрация решит избавиться от Транс-Тихоокеанского партнёрства (TPP), согласованного администрацией Обамы с 12 государствами Азиатско-Тихоокеанского региона, тогда эти страны, возглавляемые, наверное, Японией и Австралией, должны будут готовы начать соблюдать данный договор, или его аналог, самостоятельно. If it chooses to discard the Trans-Pacific Partnership (TPP) trade agreement negotiated by the Obama administration with 12 Asia-Pacific economies, those countries, perhaps led by Japan or Australia, must be ready to carry on the deal, or something like it, among themselves.
Отсутствие как юридически, так и политически обязательных документов глобального уровня по обычным вооружениям, стрелковому оружию и легким вооружениям указывает на необходимость в разработке универсального, согласованного на недискриминационной и многосторонней основе документа о принципах международных поставок такого оружия и вооружений. The lack of global instruments on conventional weapons and small arms and light weapons, both legally or politically binding, indicate that there is a need for a universal, non-discriminatory and multilaterally negotiated instrument on principles for international transfers of such arms and weapons.
От имени Группы 77 и Китая я хотел бы заверить Генеральную Ассамблею в нашей готовности принять активное участие в дальнейших международных прениях по вопросу о финансировании развития и усилиях, направленных на достижение результативного, согласованного и позитивного завершения работы Конференции в Дохе. On behalf of the Group of the 77 and China, I assure the General Assembly of our commitment and active engagement in advancing the global discourse on financing for development and to work towards a results-oriented, negotiated and positive outcome of the Doha Conference.
Как и другие члены Совета, Южная Африка стремилась участвовать в процессе переговоров в своем национальном качестве, осознавая лежащую на всех членах Совета ответственность за содействие поискам мирного и согласованного в ходе переговоров решения иранской ядерной проблемы, которая затрагивает все международное сообщество, а, по сути, все человечество. Like other members of the Council, South Africa sought to engage in the negotiation process in its national capacity, mindful of the duty bestowed on all Council members to contribute towards a peaceful and negotiated solution to the Iranian nuclear stand-off, which is an issue that affects the entire international community — indeed, humanity as a whole.
В качестве Председателя Комитета по осуществлению неотъемлемых прав палестинского народа Сенегал будет и впредь следить за тем, чтобы наша Организация не прекращала усилий по достижению согласованного справедливого и прочного решения ближневосточного конфликта, с тем чтобы все страдающие народы этого региона могли, наконец, жить в условиях мирного сосуществования. As Chairman of the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People, Senegal will continue to ensure that the Organization continues its efforts towards a negotiated, just and lasting solution to the Middle East conflict so that all of the suffering peoples of the region can finally live in peaceful coexistence.
Наше присутствие на этом заседании решительно и искренне свидетельствует о приверженности конголезских правительства и народа отысканию — вопреки различным фракциям — мирного и согласованного с помощью переговоров пути урегулирования кризиса, раздирающего на части Демократическую Республику Конго и угрожающего стабильности и развитию стран центральноафриканского субрегиона и — по сути — всей Африки. Our presence here bears rigorous and sincere witness to the commitment of the Congolese Government and people — the various factions notwithstanding — to finding a peaceful, negotiated solution to the crisis that is tearing apart the Democratic Republic of the Congo and threatening the stability and development of the countries of the Central African subregion — and of all of Africa.
Началась реформа сельскохозяйственной политики ЕС и доля фермерских субсидий в бюджете сократилась с 60% до 40%; экономический рост Великобритании на протяжении нескольких лет был значительно выше большинства других стран-членов, так что сегодня она является одной из самых богатых стран ЕС даже по сравнению с Францией и Германией; и новые страны-члены настолько беднее даже самых бедных из старых членов, что имеют неоспоримое моральное право на щедрую долю любого согласованного бюджета. EU farm policy has started to be reformed, and its share of the EU budget has fallen from over 60% to 40%; Britain has for several years enjoyed significantly faster economic growth than most other member states, so that it is now one of the richer EU countries, even compared with France and Germany; and the new member states are so much poorer than even the poorest of the old members, that they have an unanswerable moral case for a generous share of whatever budget could be negotiated.
Правительства в таком случае должны будут следовать принципам, согласованным на многосторонней основе. Governments exercising this option would have to follow guidelines that would be negotiated multilaterally.
Коммерческие соглашения используются для записи согласованных цен, по которым номенклатура продается клиентам. Trade agreements are used to record negotiated prices for selling items to customers.
Могут взиматься дополнительные сборы или спреды, и это будет согласовано с вами заранее. Additional charges or spreads may be charged where this is negotiated with you in advance.
Договор по семенам достигает этого благодаря созданию многосторонней системы для доступа к согласованному перечню сельскохозяйственных генетических ресурсов. The Seed Treaty achieves this by establishing a multilateral system for access to a negotiated list of agricultural genetic resources.
Более того, он взял на себя инициативу в добавлении "пакта роста" к "пакту стабильности", который был согласован под руководством Меркель. Indeed, he took the lead in adding a "growth pact" to the "stability pact" that had been negotiated under Merkel's leadership.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !