Exemples d'utilisation de "согласованную" en russe

<>
В этом году, как и всегда, Индия перечислила согласованную сумму. And this year, as always, India sent the agreed amount.
По этой причине важно предусмотреть согласованную формулу преобразования, которая позволяла бы привести измеренное значение бокового ускорения к месту расположения центра тяжести транспортного средства. For this reason, it is important to provide a coordinate transformation to resolve the measured lateral acceleration values to the vehicle's centre of gravity location.
Мы также вправе взимать с вас согласованную вами сумму, и мы заранее будем уведомлять вас о каких-либо изменениях сумм, взимаемых за регулярные Службы, которые предоставляются по подписке. Also, we may charge you up to the amount you have approved, and we will notify you in advance of any change in the amount to be charged for recurring subscription Services.
Оно должно предложить Пакистану согласованную стратегию возвращения его национальных земель, захваченных повстанцами, положить конец волне террора в городах и обеспечить избрание нового, легитимного правительства. It must offer Pakistan a consensual path toward winning back its tribal areas from the insurgents, end the wave of terror in its cities, and ensure the election of a new, legitimate government.
Начальная цена Базового инструмента означает Цену Базового инструмента при открытии Контракта, согласованную между нами. Opening Underlying Instrument Price means the Underlying Instrument Price on opening the Contract as agreed between us and you.
Важную роль в этом будет также играть неизменная помощь международного сообщества, и я призываю доноров обеспечить их согласованную и скоординированную поддержку правительства Ливана в этом вопросе. The ongoing assistance of the international community will also be key, and I call on donors to ensure that they provide coherent and well-coordinated support for the Government of Lebanon in that regard.
Этот план укрепляет каталитическую роль ООН-Хабитат в деле мобилизации правительств и партнеров по Повестке дня Хабитат на согласованную реализацию общего видения устойчивой урбанизации в соответствии с утвержденными мандатами. The plan reinforces the catalytic role of UN-Habitat in mobilizing Governments and Habitat Agenda partners in the coordinated implementation of a shared vision of sustainable urbanization, in line with its approved mandates.
С этого момента мы должны будем работать с нашими покупателями, чтобы создавать взаимно согласованную цену. From now on, we're gonna work with our customers to create a mutually agreed upon price.
Г-н Кристиансен (Дания), выступая от имени Европейского союза, говорит, что ему вполне понятно, что Группе 77 и Китаю требуется время для того, чтобы выработать согласованную позицию. Mr. Christiansen (Denmark), speaking on behalf of the European Union, said that he fully understood that the Group of 77 and China needed to have enough time to develop a coordinated position.
С другой стороны, суд постановил, что ответчик существенным образом нарушил свое обязательство, не уплатив согласованную договорную цену. In contrast, it held that the defendant had fundamentally breached its obligation by not paying the agreed contract price.
Председатель Руководящего органа ЕМЕП обратил внимание Исполнительного органа на согласованную Европейскую программу по кадастрам, прогнозам и руководящим принципам в области выбросов твердых частиц (CEПMEЙП), деятельность которой координируется ЕАОС и ЕМЕП. The Chairman of the EMEP Steering Body drew the attention of the Executive Body to the Coordinated European Programme on Particulate Matter Emission Inventories, Projections and Guidance (CEPMEIP), which was coordinated by EEA and EMEP.
Между тем, Евросоюзу необходимо выработать единую фискальную политику, согласованную с единой валютной политикой, за которую отвечает Европейский Центробанк. Meanwhile, the Eurozone needs to agree on a common fiscal policy to work in line with the common monetary policy decided and executed by the European Central Bank.
Для начала, стратегический «стержень» Соединенных Штатов в Азиатско-Тихоокеанском регионе подразумевает собой возможность для Европы, чтобы утвердить согласованную внешнюю политику, которая, наконец, сыграет роль в развитии политики сотрудничества в этом регионе. For starters, the United States’ strategic “pivot” to the Asia-Pacific region is described as an opportunity for Europe to assert a coordinated foreign policy that finally plays a role in the development of cooperative policies in the region.
Работа по определению морской границы была завершена в мае 2007 года, а в марте 2008 года линия границы была нанесена на согласованную карту. The delineation of the maritime boundary was completed in May 2007 and the boundary line was transposed onto an agreed map in March 2008.
Этот современный и полностью укомплектованный ресурсами центр при полной функциональной нагрузке — и, я подчеркиваю, он по-прежнему находится во временных помещениях и неполностью укомплектован штатами — позволит Организации осуществлять более активную, согласованную и скоординированную программу информирования населения в регионе. This modern and fully resourced centre, when fully functional — and I stress it is still in temporary premises without a full complement of staff — this RUNIC will enable the Organization to implement a more robust, coherent and coordinated public information outreach programme in the region.
достичь соглашения о международном общем фонде для лесных/природных ресурсов, в который каждое развитое государство внесет согласованную сумму соразмерно его «вкладу» в глобальное потепление. Achieve agreement on an international common forests/natural resources fund to which each developed nation will contribute an agreed upon amount weighted by its contribution to global warming.
Было высказано общее мнение о том, что всегда легче работать в отсутствие связей и координации и что согласованную систему Организации Объединенных Наций можно будет создать только при наличии серьезной системы аттестации в увязке с вопросом о сотрудничестве и взаимодействии. A common view was that it is always easier not to link or coordinate and that as long as there is no serious performance system linked to the issue of cooperation and linking there will never be a harmonized United Nations system.
В последнем докладе отмечается, что, когда Te Ohu Kai Moana разработала согласованную модель распределения рыбных промыслов, в суд поступил целый ряд возражений против этих предложений. The last report noted that, as Te Ohu Kai Moana developed an agreed model for allocation of assets, a number of challenges were made to these proposals in court.
Управление централизованного вспомогательного обслуживания будет и далее выполнять свои функции по координации деятельности, разрабатывая для отделений, расположенных за пределами Центральных учреждений, комплексную и согласованную управленческую политику и руководящие принципы в соответствии с резолюцией 52/220 Генеральной Ассамблеи от 22 декабря 1997 года. The Office of Central Support Services will continue its coordinating functions in providing integrated and coordinated management policy and guidelines to locations outside of Headquarters, in line with General Assembly resolution 52/220 of 22 December 1997.
Этот принцип действует при условии, что, если размер основной потери превышает согласованную или договорную сумму, заявитель может получить компенсацию, не превышающую фактически выплаченного им страхового возмещения. This is subject to the condition that, where the value of the underlying loss is greater than its agreed or contractually defined value, a claimant may receive compensation for no more than the insured value it actually paid.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !