Exemples d'utilisation de "соглашений о гарантиях" en russe
Случаи несоблюдения соглашений о гарантиях Международного агентства по атомной энергии и резолюций Совета Безопасности встречаются редко и не отражают глобальной тенденции.
Instances of non-compliance with International Atomic Energy Agency safeguards agreements and Security Council resolutions are rare and do not signify a global trend.
В целях ослабления обеспокоенностей, связанных с расширением деятельности топливного цикла и увеличением связанных с этим рисков распространения, таких, как риск переключения расщепляющихся материалов на необъявленные цели, страны, ведущие масштабную ядерную деятельность, и особенно те из них, которые располагают программой топливного цикла, могли бы способствовать укреплению доверия и повышению транспарентности в рамках своих соглашений о гарантиях с МАГАТЭ и других соответствующих документов.
To relieve concerns over the expansion of fuel cycle activities and associated proliferation risks, such as risk of diversion of fissile materials to undeclared purposes, countries with vast nuclear activities and particularly those with fuel cycle program could promote more confidence and transparency within the framework of their IAEA safeguard agreements and other relevant instruments.
Вообще говоря и в частности для МПЯО любые права предварительного согласия должны основываться главным образом на соображениях, связанных с нераспространением, и особенно соблюдением соглашений о гарантиях, для того чтобы обеспечивать надежные гарантии поставок.
In general, and in particular for MNAs, any prior consent rights should be based primarily on non-proliferation considerations, in particular compliance with safeguards agreements, in order to provide a credible assurance of supply.
Япония использует атомную энергию в мирных целях, завоевала доверие международного сообщества и поддерживает высокий уровень транспарентности в этой области благодаря неукоснительному выполнению своих соглашений о гарантиях с МАГАТЭ на протяжении почти 30 лет.
Japan has utilized nuclear energy for peaceful purposes, gaining the confidence of the international community and maintaining high transparency through the faithful implementation of its IAEA safeguards agreement, for nearly 30 years.
В то же время Япония вновь подтверждает свою серьезную обеспокоенность тем, что политика утаивания, проводившаяся Ираном до октября 2003 года, повлекла за собой множество нарушений обязательств Ирана по соблюдению его соглашений о гарантиях с МАГАТЭ.
At the same time, Japan reaffirms its strong concern that Iran's policy of concealment up to October 2003 has resulted in many breaches of Iran's obligations to comply with its safeguards agreement with the IAEA.
Недавние ядерные испытания, последнее из которых было проведено всего лишь в прошлом году, а также инициативы в области ядерного распространения являются грустным напоминанием о несоблюдении международных обязательств, в том числе соглашений о гарантиях Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ).
Recent nuclear tests, the last one conducted only last year, as well as nuclear proliferation initiatives, are a sad reminder of non-compliance with international obligations including International Atomic Energy Agency (IAEA) safeguards agreements.
Конференция признает, что ядерный материал, поставленный государствам, обладающим ядерным оружием, для использования в мирных целях, не должен переключаться на производство ядерного оружия или других ядерных взрывных устройств и должен быть надлежащим образом поставлен под действие соответствующих соглашений о гарантиях МАГАТЭ.
The Conference recognizes that nuclear material supplied to the nuclear-weapon States for peaceful purposes should not be diverted for the production of nuclear weapons or other nuclear explosive devices, and should be, as appropriate, subject to IAEA safeguards agreements.
И поэтому настоятельно необходимо, чтобы в ходе нынешнего обзорного цикла по ДНЯО государства- участники ДНЯО отвели наивысший приоритет разработке и осуществлению усовершенствованных способов с целью сдерживать, обнаруживать и обращать вспять несоблюдение статьей I, II или III Договора либо соглашений о гарантиях.
It is, therefore, imperative that States Party to the NPT make it their highest priority during the current NPT Review Cycle to develop and implement improved ways to deter, detect, and reverse noncompliance with Articles I, II, or III of the Treaty- or with safeguards agreements.
Конференция признает, что ядерный материал, поставленный государствам, обладающим ядерным оружием, для использования в мирных целях, не должен переключаться на производство ядерного оружия или других ядерных взрывных устройств и должен, если того потребует поставщик, быть поставлен под действие соответствующих соглашений о гарантиях МАГАТЭ.
The Conference recognizes that nuclear material supplied to the nuclear-weapon States for peaceful purposes should not be diverted for the production of nuclear weapons or other nuclear explosive devices, and should be, if required by the supplier, subject to appropriate IAEA safeguards agreements.
В ходе переговоров, приведших к заключению Договора о нераспространении ядерного оружия, был предложен комплексный и сбалансированный пакет прав и обязательств, в соответствии с которым государства, не обладающие ядерным оружием, обязуются не приобретать ядерное оружие и поставить свои объекты под действие соглашений о гарантиях.
In the course of the negotiations leading to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, an integrated and balanced package of rights and obligations was introduced according to which non-nuclear-weapon States undertake not to acquire nuclear weapons, and to place their facilities under the safeguards agreements.
В ходе переговоров, в результате которых был заключен Договор о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), был внесен комплексный и сбалансированный пакет прав и обязательств, в соответствии с которым государства, не обладающие ядерным оружием, обязались не приобретать его и передать свои объекты под действие соглашений о гарантиях.
In the course of the negotiations leading to the NPT, an integrated and balanced package of rights and obligations was introduced according to which non-nuclear-weapon States undertake not to acquire nuclear weapons, and to place their facilities under the safeguards agreements.
В этом отношении МАГАТЭ является компетентным органом, ответственным за проверку выполнения его соглашений о гарантиях с государствами — участниками Договора Тлателолко, Договора Раротонга и ДНЯО, участники которого в Заключительном документе Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора подтвердили, что ничто не должно подрывать авторитета МАГАТЭ в этом отношении.
To this end, the IAEA is the competent authority responsible for verifying compliance relating to its safeguards agreements with the States parties to the Treaties of Tlatelolco and Rarotonga as well as the NPT, whose States parties reaffirmed in the Final Document of the 2000 NPT Review Conference that nothing should be done to undermine the IAEA's authority in this regard.
приветствует принятие Генеральной конференцией Международного агентства по атомной энергии 22 сентября 2000 года резолюции GC (44)/RES/19, которая содержит элементы плана действий, направленного на поощрение и облегчение заключения и вступления в силу соглашений о гарантиях и дополнительных протоколов, и призывает к скорейшему и полному осуществлению этой резолюции;
Welcomes the adoption by the General Conference of the International Atomic Energy Agency on 22 September 2000 of resolution GC (44)/RES/19, which contains elements of a plan of action to promote and facilitate the conclusion and entry into force of safeguards agreements and additional protocols, and calls for the early and full implementation of that resolution;
Авторы проекта привлекают внимание к растущей актуальности режима нераспространения; соглашений о гарантиях, особенно с учетом того, что они оказывают важное воздействие на контроль и укрепление доверия в целом; и в особенности, на необходимость поддержания и повышения Агентством действенности и экономической эффективности его интегрированной системы гарантий в соответствии с уставом Агентства.
The draft draws attention to the increasing relevance of the non-proliferation regime; to the safeguards agreements, especially as they have a direct bearing on verification and confidence-building in general; and, particularly, to the need for the Agency to maintain and strengthen the effectiveness and cost-efficiency of the integrated safeguards system, in conformity with the statute of the Agency.
Движение признает, что Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ) является единственным компетентным органом, который должен осуществлять проверку соблюдения обязательств, заключенных в рамках соответствующих соглашений о гарантиях государств-членов, и подчеркивает, что не должно применяться какого-либо необоснованного давления или вмешательства в деятельность этого органа, которое может поставить под угрозу его эффективность и авторитет.
The Movement recognizes that the International Atomic Energy Agency (IAEA) is the only competent authority to verify compliance with the obligations entered into under the respective safeguards agreements of the Member States and emphasizes that there must not be any undue pressure or interference in the body's activities that may jeopardize its efficiency and credibility.
Примечательно, что, хотя требования в отношении гарантийной проверки на объекте конкретного типа, как правило, соответствуют требованиям, закрепленным в СВГ, возможны определенные различия в силу того, что сам объект или оборудование или материал может подлежать гарантиям, и гарантийное соглашение может включать положения, которые отражают дифференцированный характер таких соглашений о гарантиях — особенно положений о замещении.
Note that while the safeguards verification requirements at a given type of facility generally follow the requirements established in CSAs, specific differences may arise from the fact that the facility itself or equipment or material may be subject to safeguards, and the safeguards agreement may include provisions that reflect the selective nature of such safeguards agreements — especially provisions for substitution.
Следует памятовать и о том, что Заключительный документ обзорной Конференции 2000 года по ДНЯО подтвердил, что МАГАТЭ является компетентным органом, ответственным за проверку и обеспечение соблюдения соглашений о гарантиях при выполнении положений статьи III ДНЯО в целях недопущения перенаправления ядерной энергии с мирных целей на цели ядерного оружия или других ядерных взрывных устройств.
It will also be recalled that the Final Document of the 2000 NPT Review Conference reaffirmed that IAEA is the competent authority responsible for verifying and assuring compliance with safeguards agreements in fulfilment of article III of the NPT, with a view to preventing the diversion of nuclear energy from peaceful uses to nuclear weapons or other nuclear explosive devices.
Государства-участники вновь подтверждают, что МАГАТЭ является компетентным органом, ответственным за проверку, в соответствии с уставом МАГАТЭ и его системой гарантий, выполнения его соглашений о гарантиях с государствами-участниками, заключенных в целях выполнения ими своих обязательств по пункту 1 статьи III Договора, для недопущения переключения ядерной энергии с мирного применения на производство ядерного оружия или других ядерных взрывных устройств.
The States parties reaffirm that IAEA is the competent authority responsible for verifying and assuring, in accordance with the statute of IAEA and its safeguards system, compliance with its safeguards agreements with States parties undertaken in fulfilment of their obligations under article III, paragraph 1, of the Treaty, with a view to preventing diversion of nuclear energy from peaceful uses to nuclear weapons or other nuclear explosive devices.
МАГАТЭ является единственным компетентным органом, ответственным за проверку и обеспечение — в соответствии с Уставом МАГАТЭ и системой гарантий МАГАТЭ — соблюдения его соглашений о гарантиях с государствами-участниками, заключенных во исполнение их обязательств по пункту 1 статьи III Договора, на предмет предотвращения отвлечения ядерной энергии от ее использования в мирных целях на цели производства ядерного оружия или других ядерных взрывных устройств.
The IAEA is the competent authority responsible for verifying and assuring in accordance with the statute of the IAEA and IAEA safeguards system, compliance with its safeguards agreements with States Parties undertaken in the fulfilment of their obligations under article III, paragraph 1, of the Treaty with a view to preventing diversion of the nuclear energy from peaceful uses to nuclear weapons or other nuclear explosive devices.
Группа неприсоединившихся государств — участников Договора вновь подтверждает, что МАГАТЭ является компетентным органом, ответственным за проверку соблюдения государствами-участниками своих соглашений о гарантиях, заключенных в целях выполнения ими своих обязательств по пункту 1 статьи III Договора, и обеспечение уверенности в том, что эти соглашения соблюдаются, с тем чтобы не допустить переключения ядерной энергии с мирного применения на ядерное оружие или другие ядерные взрывные устройства.
The Group of Non-Aligned States Parties to the Treaty reaffirms that IAEA is the competent authority responsible for verifying and assuring compliance by States Parties with their safeguards agreements undertaken in fulfilment of their obligations under article III, paragraph 1, of the Treaty, with a view to preventing diversion of nuclear energy from peaceful uses to nuclear weapons or other nuclear explosive devices.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité