Exemples d'utilisation de "содействовал" en russe avec la traduction "assist"
МПС также содействовал выпуску аудиовизуальных информационных материалов для руандийцев по вопросам положения руандийских женщин с особым упором на принятые недавно законы по вопросам брака и наследования.
IPU also assisted with the production of audio-visual sensitization material for Rwandans on the status of Rwandan women, with specific reference to recently adopted matrimonial and succession laws.
Информационный центр Организации Объединенных Наций в Найроби содействовал подготовке восьми библиотекарей из Либерии, которые были частью программы укрепления потенциала, по таким вопросам, как поиск в Интернете, информационная технология в библиотеке и использование онлайновых справочных источников.
UNIC Nairobi assisted in training eight librarians from Liberia, who were part of a capacity-building programme covering Internet searching, information technology in the library, and the use of online reference sources.
Он активно содействовал реализации инициатив в области планирования семьи во время своей работы в Комитете по здравоохранению Национальной демократической партии, который занимался оказанием помощи матерям и детям путем оказания целого набора услуг по удовлетворению основных потребностей в профилактике и лечении.
He has actively assisted in family planning initiatives through his activities in the Health Committee of the National Democratic Party, which involved helping mothers and children by providing preventive and curative “basic needs” packages of services.
ФМПООН содействовал установлению отношений партнерства между создателями фильма «Отель „ Руанда “», Фондом Организации Объединенных Наций и ПРООН и оказывал помощь в создании Международного фонда для Руанды, куда направлялись бы отчисления от прибыли кинопромышленности и индустрии развлечений на цели оказания поддержки процессам восстановления и примирения в этой стране.
UNFIP facilitated a partnership among the producers of the film Hotel Rwanda, the United Nations Foundation and UNDP, and helped to establish the International Fund for Rwanda, into which profits from the film and entertainment industry were channelled to assist in that country's recovery and reconciliation.
Суд с международным участием в Ираке для осуждения преступлений против человечности внёс бы вклад в создание национальной системы правосудия, которая бы действительно принесла справедливость всем иракцам, и тем самым содействовал бы устремлениям Правящего совета Ирака в сторону демократии - устремлениям, которые сами по себе уже вселяют надежду.
An internationalized court in Iraq for the prosecution of crimes against humanity would contribute to the development of a national justice system that will actually deliver justice for all Iraqis, and will thus assist the already encouraging efforts of the Iraqi Governing Council towards democracy.
Поддержка реабилитации детей-инвалидов оказывалась также и по линии неправительственных организаций в Афганистане и Южной Африке; кроме того, ЮНИСЕФ содействовал разработке учебно-методических материалов и информированию и обучению педагогов и работников здравоохранения по вопросам проведения обследования и интеграции детей-инвалидов в Азербайджане, Армении, Египте и Иордании.
Support for the rehabilitation of children with disabilities was also provided through NGOs in Afghanistan and South Africa, while UNICEF assisted the development of teaching and learning materials and the sensitization and training of teachers or health workers for the assessment and integration of children with disabilities in Armenia, Azerbaijan, Egypt and Jordan.
Департамент оказал помощь Сообществу по вопросам развития стран юга Африки (САДК) в предупреждении конфликтов, включая создание посреднического подразделения и группы старейшин в структуре его секретариата, и содействовал учреждению Экономическим сообществом центральноафриканских государств (ЭСЦАГ) посреднической группы и программы формирования небольшой региональной структуры для подготовки экспертов по техническим и посредническим вопросам.
The Department supported the Southern African Development Community (SADC) in conflict prevention activities, including setting up a mediation unit and a panel of elders structure in its secretariat, and assisted the Economic Community of Central African States (ECCAS) to create a mediation unit and a programme to establish and train a small regional network of technical and mediation experts.
Нападению Германии содействовали десятки тысяч украинцев.
Nazi Germany’s invasion was assisted by tens of thousands of Ukrainians.
Информационные материалы, содействующие рассмотрению и обзору
Information material assisting consideration and review
Он также содействует развитию учреждений на основе расширения возможностей сотрудников судебных органов и судей.
It also assists in the development of institutions through capacity-building for judicial officers and judges.
Международный персонал будет также содействовать подготовке тиморских коллег, включая обвинителей, управляющих делами и национальных полицейских дознавателей.
International staff would also assist in the training of Timorese counterparts, including prosecutors, case managers and national police investigators.
Университет Восточной Англии в Норидже, Соединенное Королевство, согласился сотрудничать с секретариатом и содействовать ему в этой деятельности.
The University of East Anglia in Norwich, United Kingdom, agreed to cooperate and assist the secretariat with this activity.
Самооценка потребностей в потенциале и разработка национальных профилей содействуют странам в проведении самооценок их потенциала в конкретных областях.
Self-Assessment of Capacity Needs and National Profile Preparation assist countries in undertaking country-driven self-assessments of their capacities in particular areas.
Организация Объединенных Наций содействовала разработке политики и инструментов для решения возникающих при этом проблем и строительства основ прочного мира.
The United Nations has assisted in developing policies and tools to tackle the problems involved and to construct the building blocks of sustainable peace.
За пределами Европы ESDP скорее улучшает правление, нежели навязывает, а ЕС часто содействует усилиям правительств в улучшении условий безопасности.
Outside Europe, the ESDP acts to enhance governance rather than promote regime change, and the EU has often assisted governments' efforts to improve security conditions.
На сегодняшний день ЮНОДК содействует ДЕВИДА в создании семи децентрализованных местных подцентров и модернизации основного офисного и коммуникационного оборудования.
To date, UNODC has assisted DEVIDA in the establishment of seven decentralized provincial sub-centres and the upgrading of basic office and communication equipment.
Совет Безопасности приветствует проводимое в настоящее время Организацией Объединенных Наций расследование и заявление правительства Судана о его готовности содействовать ему.
“The Security Council welcomes the United Nations investigation under way and the Government of the Sudan's statement to assist the United Nations investigation.
подтвердить, что прерогатива принимающей Стороны заключается в подтверждении того, содействует ли деятельность по проекту согласно статье 6 достижению устойчивого развития;
To affirm that it is the prerogative of the host Party to confirm whether an Article 6 project activity assists it in achieving sustainable development;
Односторонние, сводящиеся к принуждению дебаты, наподобие таких, которые мы видим сегодня, ни в коей мере не содействуют поиску правильного решения.
The unilateral and coercive debate that is undertaken, as we see today, does not in any manner assist in arriving at a proper solution.
Поэтому ЮНДКП содействовала разработке второго этапа проекта (начало в 2000 году) в соот-ветствии с рекомендациями, вынесенными в ходе оценки проекта.
Accordingly, UNDCP assisted in the formulation of the second phase of the project to start in 2000, in line with the recommendations of the project evaluation.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité