Exemples d'utilisation de "содействует" en russe

<>
А как автомастерская содействует конверсии? And the auto shop aids in conversion how?
Сопереживает и содействует беглому преступнику. Aiding and abetting a violent fugitive.
Международная экономическая система содействует пост-фашизму. Abetting this extremism of the center is the international economic system.
Это также содействует экономическому развитию Европы. This, too, helps European growth.
Мой посланник Александр Даунер содействует переговорам. My envoy, Alexander Downer, is facilitating the negotiations.
Он единственный африканец, который содействует развитию энциклопедии. He's the only African who's contributing to this.
Он содействует новаторству и ускоряет исследования и разработки. It helps to foster innovation and boost research and development.
Кто содействует конкуренции и снятию ограничений в Европе? Who is driving deregulation and competition in Europe?
Ясно, что распространение оружия содействует распространению насилия, организованной преступности и терроризма. It is clear that the proliferation of weapons fosters violence, organized crime and terrorism.
Изучение иностранных языков также содействует ликвидации этноцентрических взглядов, свойственных закрытым обществам. Foreign language instruction also contributes to the elimination of ethnocentric standpoints characteristic of closed environments.
ФАО утверждает международные стандарты и содействует разработке рамочных международных конвенций и соглашений. FAO approves international standards and helps frame international conventions and agreements.
Военный компонент МООНПВТ уже содействует контактам между восточнотиморскими и индонезийскими силами безопасности. UNMISET's military component has already facilitated contacts between Timorese and Indonesian security forces.
организует подготовку лиц, занимающихся разработкой законов, и содействует вовлечению в этот процесс гражданского общества; Training to those engaged in drafting laws, facilitating the involvement of civil society in the process;
Военный компонент МООНПВТ по-прежнему содействует налаживанию контактов между тиморскими и индонезийскими силами безопасности. The military component of UNMISET continues to facilitate contacts between the Timorese and Indonesian security forces.
Гигант розничной торговли Wal-Mart содействует сокращению выбросов, оказывая влияние через цепочку своих поставщиков. The retail giant Wal-Mart is driving emissions reduction throughout its supply chain.
Министерство по вопросам гендерного равенства и охраны детства также содействует участию женщин в торговых ярмарках. The Ministry of Gender Equality and Child Welfare also facilitated women's participation in trade fairs.
Иметь одновременно открытость и безопасность не просто возможно; открытость на самом деле содействует укреплению безопасности. It is not only possible to have both openness and security; the former can actually bolster the latter.
Она содействует обмену информацией и совместному планированию с целью обеспечить эффективное выполнение задач без дублирования. It fosters information exchange and joint planning with the aim to ensure effective implementation without duplication.
На американском континенте создание таких систем имеет важное значение, поскольку прямо содействует развитию сектора воздушных перевозок. In the Americas, the development of such systems was important in directly fostering the development of the air transportation sector.
Внешняя политика Турции содействует данному сближению и помогает её непосредственным соседям развивать отношения друг с другом. Turkish foreign policy contributes to that coming together and helps its immeditate neighborhoods to connect with one another.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !