Exemples d'utilisation de "содержавшемуся" en russe

<>
Комитет постановил перенести на более поздний срок принятие решения по проекту резолюции VI, содержавшемуся в документе A/63/23 (глава XII). The Committee decided to postpone action on draft resolution VI, contained in document A/63/23 (Chapter XII), until a later date.
Председатель привлек внимание к тексту проекта резолюции, содержавшемуся в документе S/2001/874, который был подготовлен в ходе ранее проведенных в Совете консультаций, и внес устное исправление в текст в его предварительной форме. The President drew attention to the text of a draft resolution contained in document S/2001/874, which had been prepared in the course of the Council's prior consultations, and made an oral revision to the text in its provisional form.
Эта норма идет на смену содержавшемуся в ранее действовавшем законодательстве принципу, в соответствии с которым супруг, в качестве главы домашнего хозяйства, несет ответственность за обеспечение домашнего хозяйства средствами к существованию и за содержание его членов, в частности, жены и детей. This clause replaces and eliminates the principle, contained in the former law, that the husband, as the household head, is responsible for the sustenance of the household and the maintenance of its members, particularly, the wife and the children.
таблицы, в которых содержатся данные; What tables contain the data.
До суда она содержалась в местных полицейских камерах. She was held in local police cells before the court hearing.
Содержание дома и плата Чарли - это первое. House expenses and Charlie's fees, they come off the top.
Несмотря на содержавшуюся в уведомлении по статьи 34 просьбу представить информацию о характере денежных пособий, выплаченных эвакуированным, и свидетельства, подтверждающие фактическую выплату этих пособий, заявитель не смог представить объяснений или доказательств в обоснование своей претензии. Despite a request in the article 34 notification for information as to the nature of the payments made to the evacuees and evidence that the payments had, in fact, been made, the Claimant failed to provide any explanation or evidence in support of the Claim.
В суждении Урбана содержалось зерно истины: Urban's dictum contained a kernel of truth:
Вся генетическая информация будущих поколений растений содержится в них. All the genetic information for future generations of plants are held in seeds.
Системы содержания бройлеров: методы и соответствующие возможности сокращения выбросов NH3 Housing systems for broilers: techniques and associated NH3 emission reduction potential
Факультативная оговорка, содержащаяся в статье 23 The optional clause contained in article 23 of the
Лица, лишенные свободы по приговору суда, содержатся в исправительных учреждениях. Persons deprived of their liberty pursuant to a court judgement are held in correctional institutions.
Предсказание коллапса саудовской династии стало основным содержанием комментариев по Ближнему Востоку. Predicting the collapse of the House of Saud has become a mainstay of Middle East commentary.
Содержащаяся в меморандумах информация отражена ниже. The information contained in the memoranda is reflected below.
Денежные средства клиента содержатся, используются и снимаются согласно Закона о корпорациях. Client monies are held, used and withdrawn in accordance with the Corporations Act.
Бесклеточные системы содержания несушек: методы и соответствующий потенциал сокращения выбросов NH3 Non-caged housing systems for laying hens: techniques and associated NH3 emission reduction potential
Недоразвитый нуклеотид, содержащийся в цитоплазматической матрице. An undeveloped nucleus contained in a cytoplasmic matrix.
Это журнал почты из тюрьмы Белмарш, где содержался Фелтон между 1997 и 2001. This is a post log from Belmarsh prison, where Felton was held between '97 and 2001.
Проходя, я с удовольствием заметил, что дом содержится в идеальном порядке. Wandering about, I noticed happily that the house had been immaculately maintained.
В настоящей записке содержится информация об: Scope of the note This note contains information on:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !