Exemples d'utilisation de "содержавшийся" en russe

<>
Предварительный проект документа о толковании, содержавшийся в пункте 61 документа A/CN.9/485, был пересмотрен, с тем чтобы отразить замечания Рабочей группы. The preliminary draft interpretative instrument as contained in paragraph 61 of document A/CN.9/485, has been redrafted to reflect the considerations in the Working Group.
рабочее совещание на тему: " Леса- общие выгоды, совместная ответственность, многоплановая политика ", которое было организовано в Риге, Латвия, в октябре 2005 года под эгидой ЕЭК/ФАО, КОЛЕМ, Швейцарии и Латвии в ответ на содержавшийся в ПИЛСЕ призыв рассмотреть кросс-секторальные вопросы. A workshop on Forest: common benefits, shared responsibilities, multiple policies was held in Riga Latvia in October 2005 under the joint auspices of ECE/FAO, MCPFE, Switzerland and Latvia, in response to EFSOS'call to address cross-sectoral issues.
В результате заносимого в отчет о заседании голосования Комитет 135 голосами против 2 при 2 воздержавшихся принял проект резолюции II, содержавшийся в документе A/58/23 (Part III). The Committee adopted draft resolution II, contained in document A/58/23 (Part III), by a recorded vote of 135 to 2, with 2 abstentions.
Согласно отчету о досудебном следствии, г-н М., содержавшийся под стражей, 29 ноября 2005 года был поставлен на амбулаторный учет в следственном изоляторе по поводу вегетососудистой дистонии гипертонического типа, которая сопровождалась потерей сознания, падением с постели и ударами о стены при передвижении по камере. According to the report of the pretrial investigation, Mr. M., who was being held in custody, was checked into the detention facility dispensary on 29 November 2005 for hypertensive vegetative vascular dystonia accompanied by loss of consciousness, falling out of bed and bumping into walls while moving around the cell.
По предложению Председателя, и в порядке исключения, Комитет разрешил Намибии внести на рассмотрение от имени Сообщества по вопросам развития стран юга Африки (САДК) проект решения процедурного характера, содержавшийся в документе A/C.2/56/L.64. On the proposal of the Chairman, and on an exceptional basis, the Committee allowed Namibia to introduce, on behalf of the Southern African Development Community (SADC), a procedural draft decision contained in document A/C.2/56/L.64.
Заместитель Председателя Специального комитета полного состава Генеральной Ассамблеи по окончательному обзору и оценке хода осуществления Новой программы Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90-е годы выступил с заявлением, в ходе которого он внес на рассмотрение проект резолюции, содержавшийся в пункте 3 документа A/57/468/Add.1. The Vice-Chairman of the Ad Hoc Committee of the Whole of the General Assembly for the Final Review and Appraisal of the Implementation of the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s made a statement in the course of which he introduced the draft resolution contained in paragraph 3 of document A/57/468/Add.1.
Организационный план ИДКТК, содержавшийся в документе S/2008/80, который был представлен Исполнительным директоратом в соответствии с положениями резолюции 1787 (2007), содержит ряд важных пунктов, таких, как учреждение центра по осуществлению контроля за качеством с целью анализа всех документов до их опубликования, и предложенную поправку, касающуюся методов работы ИДКТК, с тем чтобы он мог более целенаправленно готовить и адаптировать свои поездки в страны во всех регионах. The organizational plan for CTED contained in document S/2008/80, which was submitted by the Executive Directorate in accordance with the provisions of resolution 1787 (2007), sets forth a number of important points, such as the establishment of a centre for quality control to review all documents before they are issued and a proposed amendment of the working methods of CTED so that it may better focus and adapt its visits to countries in all areas.
таблицы, в которых содержатся данные; What tables contain the data.
До суда она содержалась в местных полицейских камерах. She was held in local police cells before the court hearing.
Содержание дома и плата Чарли - это первое. House expenses and Charlie's fees, they come off the top.
Несмотря на содержавшуюся в уведомлении по статьи 34 просьбу представить информацию о характере денежных пособий, выплаченных эвакуированным, и свидетельства, подтверждающие фактическую выплату этих пособий, заявитель не смог представить объяснений или доказательств в обоснование своей претензии. Despite a request in the article 34 notification for information as to the nature of the payments made to the evacuees and evidence that the payments had, in fact, been made, the Claimant failed to provide any explanation or evidence in support of the Claim.
В суждении Урбана содержалось зерно истины: Urban's dictum contained a kernel of truth:
Вся генетическая информация будущих поколений растений содержится в них. All the genetic information for future generations of plants are held in seeds.
Системы содержания бройлеров: методы и соответствующие возможности сокращения выбросов NH3 Housing systems for broilers: techniques and associated NH3 emission reduction potential
Факультативная оговорка, содержащаяся в статье 23 The optional clause contained in article 23 of the
Лица, лишенные свободы по приговору суда, содержатся в исправительных учреждениях. Persons deprived of their liberty pursuant to a court judgement are held in correctional institutions.
Предсказание коллапса саудовской династии стало основным содержанием комментариев по Ближнему Востоку. Predicting the collapse of the House of Saud has become a mainstay of Middle East commentary.
Содержащаяся в меморандумах информация отражена ниже. The information contained in the memoranda is reflected below.
Денежные средства клиента содержатся, используются и снимаются согласно Закона о корпорациях. Client monies are held, used and withdrawn in accordance with the Corporations Act.
Бесклеточные системы содержания несушек: методы и соответствующий потенциал сокращения выбросов NH3 Non-caged housing systems for laying hens: techniques and associated NH3 emission reduction potential
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !