Exemples d'utilisation de "содержательный" en russe
В августе прошлого года такая конференция была проведена в Иокогаме и посвящена теме «Кризис, порождаемый тревожным процессом ядерного распространения, и региональный и международный мир и безопасность», и на ней был проведен весьма содержательный обмен мнениями.
Last year in August the Conference was held in Yokohama under the theme “Alarming nuclear proliferation crisis and regional and international peace and security” and gave rise to a very meaningful exchange of views.
Мой учитель рисования оставил содержательный комментарий "голубой период", и мой самый вероятный спутник на школьный бал внезапно нашёл девушку в Канаде.
My art teacher made a pithy "blue period" comment, and my top prom prospect suddenly found a girlfriend in Canada.
Моя делегация также выражает благодарность г-ну Геэнно за его содержательный брифинг.
My delegation also expresses its gratitude to Mr. Guéhenno for his informative briefing.
Хотелось бы получить некий, по-настоящему содержательный и толковый вывод из всего этого, но, как мне кажется, единственное разумное заключение состоит в том, что всем нам нужно проявлять чуть больше интеллектуальной скромности и скепсиса.
I would love to have some sort of really pithy and sophisticated takeaway from all of this, but I suppose the only reasonable one is that we should all try to be a little more intellectually modest and skeptical.
Моя делегация выражает признательность помощнику Генерального секретаря Ибрагиму Гамбари за исключительно интересный и содержательный брифинг об итогах его недавнего визита в Луанду и за его всесторонний анализ событий на месте.
My delegation is grateful to Under-Secretary-General Ibrahim Gambari for his extremely interesting and informative briefing on the recent visit to Luanda and for his comprehensive analysis of developments on the ground.
Моя делегация благодарит министра иностранных дел за ее содержательный брифинг, который служит еще одним доказательством того, что наши механизмы коллективной безопасности и обороны нуждаются не только в сохранении, но и в дальнейшем укреплении и активизации, если мы хотим успешно решать стоящие перед нами задачи.
My delegation thanks the Foreign Minister for her informative briefing, which serves as further proof that our collective security and defence mechanisms need to be not only maintained but further strengthened and invigorated if we are to successfully address the challenges facing us.
Г-н Гокул (Маврикий) (говорит по-англий-ски): Также как и другие делегации, моя делегация тепло приветствует Специального представителя Генерального секретаря посла Камалеша Шарму, благодарит его за содержательный брифинг и представление доклада Генерального секретаря о Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе (МООНПВТ).
Mr. Gokool (Mauritius): My delegation, like others, also extends a warm welcome to the Special Representative of the Secretary-General, Ambassador Kamalesh Sharma, and thanks him for his informative briefing in introducing the report of the Secretary-General on the United Nations Mission of Support in East Timor (UNMISET).
Г-н Юрица (Хорватия) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы выразить признательность Специальному представителю Генерального секретаря по Ираку г-ну Стаффану де Мистуре за его содержательный и всеобъемлющий брифинг и поблагодарить его и его сотрудников за их постоянные усилия и действия в интересах осуществления мандата Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию содействия Ираку (МООНСИ).
Mr. Jurica (Croatia): I should like to begin by thanking Mr. Staffan de Mistura, Special Representative of the Secretary-General for Iraq, for his informative and comprehensive briefing and express our appreciation for the ongoing effort and commitment that he and his team are investing in fulfilling the mandate of the United Nations Assistance Mission for Iraq (UNAMI).
с точки зрения реализации содержательных действий по устранению причиняемого гуманитарного ущерба,
in terms of taking meaningful actions to address the humanitarian damage caused, and
Оно призвано содействовать проходящим в Австралии дискуссиям по проблемам нераспространения, хотя я уверен в том, что присутствующие здесь делегации сочтут его полезным и содержательным.
It seeks to contribute to debate within Australia on non-proliferation issues, although delegations here, I am sure, will find it useful and informative.
Бывший мэр Нью-Йорка Майкл Блумберг представил, то, что, пожалуй, является самым содержательным резюме привлекательности городской жизни.
Former New York City Mayor Michael Bloomberg provided what is perhaps the pithiest summary of the attraction of urban life.
Стороны обсудили кризисы на Ближнем Востоке и пути дальнейшего укрепления содержательных отношений между двумя странами.
The two discussed crises in the Middle East as well as strengthening an already substantial relationship between their two countries.
Для того чтобы сделать наши прения более содержательными, мы бы предложили значительно сократить данный ежегодный доклад.
To make our discussions more meaningful, we would like to suggest that this annual report be sharply condensed.
Вместе с тем, при подготовке нового издания и электронной версии карты в нее необходимо внести некоторые исправления и дополнения, которые сделают карту более достоверной и содержательной.
In preparing the new edition and an electronic version of the maps, certain modifications and additions are still necessary to make the map more reliable and informative.
Но если вы ждете содержательного отчета о настроении на нынешней валдайской конференции, то я бы предложил следующую исчерпывающую формулировку: мы поняли.
But if you’re looking for a pithy summary of the mood from year’s Valdai conference I would propose the following: “we got this.”
Г-жа Председатель, Австрия с нетерпением ожидает возможности приветствовать Вас и все делегации в Вене весной будущего года и уверена в том, что нам удастся провести там серию содержательных дискуссий в плодотворной и оптимистичной обстановке.
Madam Chairperson, Austria is looking forward to welcoming you and all delegates to Vienna next spring and is confident that the stage will be set for substantial discussions to take place in a fruitful and optimistic spirit.
За время своего премьерства Дэвид Кэмерон не показал ни готовности, ни стремления к углублению содержательного сотрудничества с ЕС.
Throughout his premiership, David Cameron failed to show any leadership or willingness to engage in a meaningful way with the EU.
в соответствии с национальными приоритетами рассчитывается показатель, который не в полной степени сопоставим с показателями других стран; в этом случае из-за отсутствия содержательных метаданных пострадают те пользователи, которые применяют его для целей сравнения;
When national priorities result in an indicator, that is not fully comparable with those produced by other countries, failure to provide informative meta-data will fail those users who seek to use the indicator for comparative purposes;
В своем последующем письме от 10 марта 2005 года Комитет приветствовал представление государством-участником 10 февраля 2005 года содержательной информации и предпринятые правительством усилия по обеспечению более оптимального представительства в Палате вождей, и в частности его готовность обеспечить представительство на территориальной, а не этнической основе.
A subsequent letter from the Committee, dated 10 March 2005, had welcomed the substantial information provided by the State party on 10 February 2005, and also the Government's efforts to ensure better representation in the House of Chiefs, including its willingness to favour territorial rather than ethnic representation.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité