Beispiele für die Verwendung von "содержащемуся" im Russischen
Übersetzungen:
alle8243
contain5023
contained2692
be held198
support166
house93
andere Übersetzungen71
Председатель (говорит по-английски): Теперь мы переходим к проекту решения, содержащемуся в пункте 21 доклада.
The President: We now turn to the draft decision contained in paragraph 21 of the report.
Делегация должна уточнить, на каком этапе разбирательства общественный защитник может оказать помощь лицу, содержащемуся под стражей в полиции.
The delegation should clarify at what point in proceedings a public defender could assist a person being held in police detention.
Она решительно поддерживает эту политику, которая отвечает содержащемуся в Пекинской платформе действий конкретному призыву к принятию мер во всех областях.
She strongly supported that policy, which was in line with the specific call in the Beijing Platform for Action to take action in all areas.
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Теперь мы переходим к проекту решения, содержащемуся в пункте 16 этого доклада.
The Acting President: We turn now to the draft decision contained in paragraph 16 of the report.
Страны АСЕАН подтверждают свою поддержку единодушному выводу, содержащемуся в консультативном заключении Международного Суда от 8 июля 1996 года, о наличии обязательства по добросовестному проведению и завершению переговоров, направленных на достижение ядерного разоружения во всех его аспектах под строгим и эффективным международным контролем.
The ASEAN countries reaffirm their support for the unanimous conclusion of the International Court of Justice, in an advisory opinion of 8 July 1996, that there exists an obligation to pursue in good faith and bring to a conclusion negotiations leading to nuclear disarmament in all its aspects under strict and effective international control.
План будущей работы в области экстракционной металлургии, представленный в отчете, полностью соответствует плану, содержащемуся в отчете за предыдущий год.
The future workplan in the area of extractive metallurgy presented in the report is exactly the same as that contained in the report for the previous year.
В этой связи мы подтверждаем наши замечания, содержащиеся в документе PCNICC/1999/WGRPE/DP.39 от 12 ноября 1999 года, и считаем уместным привлечь внимание к заявлению, сделанному Палатами Суда по бывшей Югославии, содержащемуся в заявлении для печати от 8 октября 1999 года МККК, которое подтверждает наше мнение:
For that reason we reiterate the comment we made in document PCNICC/1999/WGRPE/DP.39 of 12 November 1999 and, in that connection, we consider it relevant to draw attention to the ruling of one of the Trial Chambers of the International Tribunal for the Former Yugoslavia which, according to an ICRC press release of 8 October 1999 supports our views:
Даже если положения, аналогичного содержащемуся в пункте 2, не будет, государство, которому предъявляется требование, должно признать такой совместный демарш.
Even if such a clause as that contained in paragraph 2 is lacking, the State to which the claim is presented must accept such a joint démarche.
Комитет отложил до одного из последующих заседаний принятие решения по проекту резолюции V, содержащемуся в документе A/57/23 (Part III).
The Committee deferred action on draft resolution V, contained in document A/57/23 (Part III), to a later date.
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Теперь мы переходим к проекту решения, содержащемуся в пункте 21 доклада и озаглавленному «Вопрос о Гибралтаре».
The Acting President: We turn now to the draft decision, contained in paragraph 21 of the report, entitled “Question of Gibraltar”.
Председатель (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы привлечь внимание представителей к третьему докладу Генерального комитета, содержащемуся в документе A/62/250/Add.2.
The President: I should first like to draw the attention of representatives to the third report of the General Committee, contained in document A/62/250/Add.2.
Определение пытки, включенное в новый Уголовный кодекс Никарагуа, как представляется, весьма близко к определению, содержащемуся в статье 1 Конвенции, за исключением указания на лицо, совершающее преступление.
The definition of torture included in Nicaragua's new Criminal Code appeared to be very similar to the definition contained in article 1 of the Convention, except with reference to the person committing the offence.
Мы придаем большое значение мандату, содержащемуся в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года, в соответствии с которым Генеральная Ассамблея должна безотлагательно доработать определенные Генеральным секретарем элементы контртеррористической стратегии.
We attach great importance to the mandate contained in the 2005 World Summit document, namely, that the General Assembly should develop without delay the elements for a counter-terrorism strategy identified by the Secretary-General.
Целевая группа ОЭСР просила представлять замечания по предложению о разработке критериев классификации для озоноразрушающих веществ, содержащемуся в документе, который был размещен на веб-сайте ОЭСР 3 июня 2005 года.
The OECD task force requested comments on a proposal to develop classification criteria for ozone-depleting substances contained in a document that was posted on the OECD website on 3 June 2005.
По предложению Генерального секретаря, содержащемуся в пункте 3 его меморандума, Генеральный комитет обращает внимание Генеральной Ассамблеи на положения, приведенные в приложениях V, VI, VII и VIII к ее правилам процедуры.
At the suggestion of the Secretary-General in paragraph 3 of his memorandum, the General Committee draws the attention of the General Assembly to the provisions contained in annexes V, VI, VII and VIII to its rules of procedure.
Г-н ЯКОВЛЕВ говорит, что цель второго абзаца заключается в решении проблемы государств-участников, в которых законодательство о пытках не в полной мере соответствует определению, содержащемуся в статье 1 Конвенции.
Mr. YAKOVLEV said that the purpose of the second subparagraph was to address the problem of States parties whose legislation on torture was not fully consistent with the definition contained in article 1 of the Convention.
предлагает секретариату КБОООН создать программу стипендий КБОООН при условии наличия добровольного финансирования в соответствии с кругом ведения, прилагаемым к докладу Бюро КНТ, содержащемуся в документе ICCD/COP (8)/CST/5;
Requests the UNCCD secretariat to establish a UNCCD fellowship programme, subject to voluntary funding, according to the terms of reference annexed to the report of the CST Bureau contained in document ICCD/COP (8)/CST/5.
Прежде чем перейти к принятию решения по проекту резолюции, содержащемуся в документе A/C.1/58/L.11, я предоставлю слово представителю Германии, который хотел бы разъяснить мотивы голосования до начала голосования.
Before we take action on the draft resolution contained in document A/C.1/58/L.11, I give the floor to the representative of Germany, who wishes to speak in explanation of vote before the voting.
Г-н Ситхарам (Индия) (говорит по-английски): Индийская делегация попросила слова после проведения голосования для того, чтобы разъяснить свою позицию по проекту резолюции, содержащемуся в документе А/C.1/56/L.25.
Mr. Seetharam (India): The Indian delegation has requested the floor after the voting to explain its position on the draft resolution contained in document A/C.1/56/L.25.
Сирийская Арабская Республика выражает полную поддержку содержащемуся в этой резолюции подтверждению принципа недопустимости приобретения территорий с помощью боевых действий, который вытекает из резолюции 242 (1967) Совета Безопасности от 22 ноября 1967 года.
“The Syrian Arab Republic unequivocally supports the affirmation contained in this resolution concerning the principle of the inadmissibility of the acquisition of territory by war, which is based on Security Council resolution 242 (1967) of 22 November 1967.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung