Exemples d'utilisation de "содержащимся" en russe avec la traduction "support"
приветствует решение Генерального секретаря учредить целевой фонд в поддержку мероприятий Канцелярии Высокого представителя в соответствии с ее призывом о внесении добровольных взносов, содержащимся в резолюции 56/227;
Welcomes the decision of the Secretary-General to establish a trust fund to support the activities of the Office of the High Representative, pursuant to its call in resolution 56/227 for voluntary contributions;
Мои консультации дали мне уверенность в том, что в США со стороны обеих партий существует широкая поддержка усиления американского лидерства во всеобъемлющем международном сопротивлении угрозам, содержащимся в распространении ядерного оружия.
My consultations assured me that there is broad bipartisan support within the US for strengthening American leadership of a comprehensive international response to the dangers posed by the proliferation of nuclear weapons.
Международный уголовный трибунал по Руанде полностью поддерживает эту рекомендацию и отмечает, что система более строгого контроля за подарками уже введена для ограничения притока и уменьшения стоимости подарков лицам, содержащимся под стражей в Следственном изоляторе Организации Объединенных Наций.
The International Criminal Tribunal for Rwanda fully supports this recommendation and notes that a system of stricter monitoring of gifts has already been instituted to control the inflow and value of gifts given to detainees in the United Nations Detention Facility.
Что касается дополнительных потребностей в конференционном и вспомогательном обслуживании Контртеррористического комитета, то его делегация согласна с содержащимся в документе A/56/7/Add.11 замечанием Консультативного комитета в отношении необходимости обеспечения бoльшей эффективности и экономии при обслуживании Комитета.
Concerning the additional requirements for conference and support services for the Counter-Terrorism Committee, his delegation concurred with the Advisory Committee's observation in document A/56/7/Add.11 that there was a need for greater efficiency and economy in the servicing of the Committee.
Такой порядок учета не согласуется с определением выплат в счет возмещения расходов, содержащимся в докладе Исполнительного совета о практике возмещения расходов, согласно которому выплаты в счет возмещения расходов по программам, финансируемым за счет дополнительных средств, должны покрывать вспомогательные, управленческие и административные расходы, т.е.
This accounting treatment is not consistent with the definition of recovery charges included in the report to the Executive Board on recovery policy, which stated that recovery charges on supplementary-funded programmes cover the costs for support, management and administration, i.e., programme support costs in field offices and support costs for supplementary-funded programmes at headquarters.
Высоко оцениваю ту роль, которую Африканский союз играет в ЮНАМИД, оратор говорит, что важно следовать рекомендациям, содержащимся в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года и касающимся оказания содействия Африканскому союзу в его деятельности по поддержанию мира, а также в разработке и осуществлении 10-летнего плана наращивания потенциала Союза.
Commending the role played by the African Union in UNAMID, he said that it was important to follow up the recommendations of the 2005 World Summit Outcome on supporting the Union's peacekeeping abilities and the development and implementation of a 10-year plan for capacity-building with the Union.
Канада во всем поддерживает резолюцию 55/33 Е Генеральной Ассамблеи и на национальном уровне уже приняла ряд мер, соответствующих содержащимся в этой резолюции рекомендациям, в частности организовала поддержку независимых исследований выпускников учебных заведений и спонсорскую помощь в разработке учебного модуля по разоружению и нераспространению для учащихся и преподавателей среднего звена образования.
Canada had fully supported General Assembly resolution 55/33 E, and already had several national measures in place which were in keeping with the recommendations in the resolution, such as support for independent, graduate-level research and sponsorship of the production of an education module on disarmament and non-proliferation for students and teachers at the secondary level.
призывает все государства поддерживать инициативы, нацеленные на придание глобального характера обязательствам, содержащимся в подписанном Соединенными Штатами и бывшим Советским Союзом Договоре о ликвидации их ракет средней дальности и меньшей дальности (Договор по РСМД), и содействовать применению основанных на принципе сотрудничества подходов к вопросу противоракетной обороны и начать в этом контексте с проведения совместной оценки возможных угроз;
Calls on all States to support the initiatives aimed at globalizing the obligations set forth in the Treaty signed between the United States and the former Soviet Union on the elimination of their intermediate-range and shorter-range missiles (INF Treaty) and to promote cooperative approaches to the issue of missile defence, beginning with a joint assessment of possible threats;
В этой связи его делегация поддерживает включение слова «самостоятельный» в определение одностороннего акта, однако оратор не соглашается с, по его мнению, довольно радикальным заявлением, содержащимся в пункте 69 доклада Специального докладчика, о том, что, хотя термин «самостоятельный» не включен в новое определение, представленное в его третьем докладе, можно было бы полагать, что эти акты носят независимый характер.
In that connection, his delegation supported the inclusion of the expression “autonomous” in the definition of the unilateral act but disagreed with what he considered to be a rather sweeping statement by the Special Rapporteur in paragraph 69 of his report to the effect that although the term “autonomous” was not included in the new definition submitted in his third report, it could be assumed that those acts were independent.
Доклад Группы высокого уровня по вопросу о слаженности в системе Организации Объединенных Наций и доклад Генерального секретаря по содержащимся в нем рекомендациям, включая отчеты государств, в которых реализуются экспериментальные проекты по претворению в жизнь принципа «единства действий», играют полезную роль в обеспечении нашего участия в решении этой задачи, и потому наша делегация выступает в поддержку всех усилий, направленных на достижение консенсуса по вопросу о слаженности в системе.
The report of the High-level Panel on System-wide Coherence and the report of the Secretary General on its recommendations, including on reports from the States that are pilot projects for the “delivering-as-one” principle, are helpful in our ongoing engagement on the issue, and my delegation supports all efforts at arriving at consensus regarding the aspect of system-wide coherence.
утвердить предложение об услугах по медицинскому обеспечению, содержащееся в приложении VIII;
Approval of the medical support services proposal in annex VIII;
Логика, содержащаяся в поддержке Турцией объявленной Соединенными Штатами войны против терроризма, проявилась очень быстро.
The logic of Turkish support for America's war against terrorism was quick to appear.
Мы предлагаем сохранить положение о годичном сроке давности, содержащееся в варианте А проекта статьи 69.
We support retention of the present one year prescription period as set forth in Variant A of draft article 69.
Диаграммы, содержащиеся в приложении, были составлены по результатам обследования ЕФЖДТП, проведенного при поддержке Европейской комиссии1.
The diagrams appearing in the annex have been taken from the FEVR survey, undertaken with the support of the European Commission.
Она одобрила содержащиеся в нем рекомендации и отметила, что правительство полностью поддерживает основное направление рекомендаций.
She endorsed its recommendations and indicated that the Government fully supported the major thrust of the recommendations.
приняла, за исключением содержащихся в пункте 86 (a)- (l) доклада поправок, предложение Секретариата об услугах по медицинскому обеспечению.
Adopted, with the exception of amendments in paragraph 86 (a) to (l) of the report, the Secretariat's proposal on medical support services.
Она решительно поддерживает эту политику, которая отвечает содержащемуся в Пекинской платформе действий конкретному призыву к принятию мер во всех областях.
She strongly supported that policy, which was in line with the specific call in the Beijing Platform for Action to take action in all areas.
Как представляется, широкую поддержку получило, например, предложение о замене слова «переписка», содержащегося в тексте статьи о неприкосновенности частной жизни, словом «сообщения».
There appears to be wide support, for example, for replacing the word " correspondence " in the Article on privacy with the word " communications ".
Кроме того, моя страна поддерживает все соответствующие предложения, содержащиеся в докладе Генерального секретаря, два из которых вызвали особый интерес у Сенегала.
Beyond those, my country supports all the relevant proposals made in the report of the Secretary-General, which include two proposals that have particularly drawn Senegal's interest.
В Отделе оперативной поддержки будет проведена дискуссия о систематическом учете, контроле и получении данных о беженцах, содержащихся в описаниях проектов УВКБ.
A discussion within the Division of Operational Support will be initiated on how to systematically record, monitor and retrieve beneficiary figures in UNHCR project descriptions.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité