Exemples d'utilisation de "содержащихся" en russe avec la traduction "contained"

<>
Вращая ее, мы наблюдаем множество замысловатых узоров, содержащихся внутри. As we spin it, we can see many of the other intricate patterns contained in this one.
Они помогут выполнению новые глобальных обязательств, содержащихся в «Целях устойчивого развития». They would underpin the new global commitments contained in the SDGs.
Сначала мы рассмотрим четыре проекта резолюций, содержащихся в пункте 24 доклада. We turn first to the four draft resolutions contained in paragraph 24 of the report.
Национальная классификация и процедуры контроля в области импорта отходов, содержащихся в приложении IX National classification and control procedures for the import of wastes contained in Annex IX
Сегодня мы должны критически оценить прогресс, достигнутый в выполнении рекомендаций, содержащихся в докладе. Today we must take stock of the progress achieved in the implementation of the recommendations contained in that report.
Версия цены может служить нескольким целям в зависимости от содержащихся в ней данных. A costing version can serve one or more purposes based on the data that is contained within the costing version.
Итоговые суммы компенсации, рассчитанные на основе рекомендаций, содержащихся в пункте 104 доклада, являются следующими: The aggregate amount, based on the recommendations contained in paragraph 104 of the report, is as follows: Table.
Утверждение завершено — специалист по закупкам завершил просмотр продуктов и изображений, содержащихся в файле CMR. Approval complete – The purchasing professional has completed the review of the products and images that are contained in the CMR file.
Заключенные в квадратные скобки коды цистерн для веществ, содержащихся в таблице А, были подтверждены. The tank codes in square brackets for the substances contained in table A were confirmed.
Итоговые суммы компенсации по странам, на основе рекомендаций, содержащихся в таблице 40 доклада, являются следующими: The aggregate amounts awarded per country, based on the recommendations contained in table 40 of the report, are as follows:
Аналогичные позиции отражены в коротких выдержках, содержащихся в учебниках Рейтера, а также Дайлера и Пелле. Similar positions are adopted in the short expositions contained in the handbooks of Reuter, and of Daillier and Pellet.
Итоговые суммы компенсации по странам, на основе рекомендаций, содержащихся в таблице 49 доклада, являются следующими: The aggregate amounts awarded per country, based on the recommendations contained in table 49 of the report, are as follows:
Итоговые суммы компенсации по странам, основанные на содержащихся в таблице 31 доклада рекомендациях, являются следующими: The aggregate amounts per country, based on the recommendations contained in table 31 of the report, are as follows:
Некоторые из предложений, содержащихся в разделе II.B приложения XI к докладу, касались права вето. Some of the suggestions contained in annex XI, section II.B., of the report concerned the veto.
Руководители программ будут нести ответственность за свою работу по достижению целей, содержащихся в соответствующих планах действий. Programme managers will be held accountable for their performance in achieving the objectives contained in their action plans.
Помимо базовых положений, содержащихся в Конституции, детально оговоренные нормы в этом отношении включены в следующие законы: Apart from the basic regulations contained in the Constitution, detailed norms within this scope are included in the following acts:
В совокупности общий объем веществ, содержащихся в существующем оборудовании, продуктах и запасах, именуется " банками озоноразрушающих веществ ". Together, the total amount of substances contained in existing equipment, products and stockpiles are referred to as “ozone-depleting substance banks”.
Для ознакомления с деталями обсуждения и оценки данных, содержащихся в таблице, читателю следует обратиться к докладу. For a more detailed discussion and assessment of the data contained in the table, the reader is referred to the report.
Моя делегация намерена осуществлять непредвзятый подход к рассмотрению поднятых вопросов и вынесенных рекомендаций, содержащихся в докладе. My delegation intends to approach the issues raised and the recommendations contained in the report with an open mind.
Ряд предложений, содержащихся в запрошенном докладе, будут иметь бюджетные последствия для раздела 28D, особенно Отдела закупок. Some proposals contained in the requested report would lead to budgetary implications for section 28D, in particular for the Procurement Division.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !