Exemples d'utilisation de "создавшие" en russe

<>
Люди, создавшие эти игры - умны. The people who create these games are smart.
Страны, создавшие у себя условия к тому, чтобы не работать, должны учесть итальянскую заторможенность и выучить те уроки, которые проигнорировало итальянское правительство. Those countries who also provide disincentives to work should keep Italy's sluggishness in mind and learn the lessons Italy's government has ignored.
высокие цены на нефть, создавшие новые финансовые и политические возможности для Ирана; persistent high oil prices, which have created new financial and political opportunities for Iran;
В завершение мы хотели бы подчеркнуть, что цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия и создавшие для народов мира общепризнанную основу для усилий по развитию и указавшие им путь к процветанию и стабильности, к созданию более совершенного мира для всех, — не будут достигнуты в отсутствие совместных международных усилий и обязательств выполнить данные обещания. In conclusion, we would like to emphasize that the Millennium Development Goals — which have become a worldwide framework for development and a road to prosperity and stability for the peoples of the world and to the creation of a better world for all — will not be achieved without concerted international efforts and a commitment by all to stand by the promises they have made.
Люди, создавшие аккаунты Facebook на одной платформе, могут легко и просто войти в приложение с другой. People who create accounts with Facebook on one platform can quickly and easily log into your app on another.
Аналогично, люди, ответственные за управление кризисом 2007 года также не могут характеризоваться как создавшие надежное полноценное восстановление. So, too, those responsible for managing the 2008 crisis cannot be credited with creating a robust, inclusive recovery.
Израиль несет полную ответственность за свои действия на оккупированной палестинской территории- действия, создавшие условия, в которых живые чувствуют себя не лучше, чем мертвые, и в которых подрастают поколения, воспитанные на ненависти и мести. Israel bore full responsibility for its practices within the Occupied Palestinian Territory, practices that had created an environment in which the living were no better off than the dead and that were breeding generations of hateful, vengeful persons.
Аналогично, Самих Тукан и Хуссам Кхоури, создавшие Maktoob (ныне принадлежит компании Yahoo), смогли соединить сравнительные преимущества творческих талантов Иордании и низких затрат в этой стране с качеством и удобством инфраструктуры и бизнес-сетей в Дубаи. Similarly, Samih Toukan and Hussam Khoury, who created Maktoob (now owned by Yahoo), were able to combine the comparative advantage of Jordan's creative talent and low costs with the quality and convenience of Dubai's infrastructure and business networks.
Опасность крупной конфронтации возросла в результате ряда факторов: высокие цены на нефть, создавшие новые финансовые и политические возможности для Ирана; поражение Запада и его союзников в регионе в «прокси-войнах» в секторе Газы и Ливане; и неспособность Совета Безопасности ООН заставить Иран согласиться даже на временное замораживание его ядерной программы. The danger of a major confrontation has been heightened further by a series of factors: persistent high oil prices, which have created new financial and political opportunities for Iran; the defeat of the West and its regional allies in proxy wars in Gaza and Lebanon; and the United Nations Security Council’s failure to induce Iran to accept even a temporary freeze of its nuclear program.
Теперь давайте создадим оригинальный макет. Now, let’s create an original layout.
Настройка конфигуратора продукции поддерживает среды с одним и несколькими сайтами и организациями, не создавшими несколько сайтов. Product builder configuration supports single and multiple site environments and organizations that have not set up multiple sites.
Так вы создадите аккаунт бренда. This creates your new Brand Account.
Италия пережила удручающую и лишающую иллюзий избирательную кампанию - компанию, создавшую много шума, но имевшую мало толка. Italy has endured a sad and degrading electoral campaign, one that has generated a lot of heat, but little light.
Создайте рекламу с целью «Охват». Create a reach objective ad.
Я была там и встречалась с фермерами, создавшими свои хозяйства благодаря возможностям и поддержке, предоставленными этой программой. I've gone out there; I've met with the small farmers who have built their livelihoods on the opportunity and platform provided by this.
Создайте Сбор за упаковочный материал. Create a packing material fee.
Институт также утверждал, что он – не просто маоистская группировка, а подразделение Коммунистической партии Китая, «тайно создавшей» «МЕЖДУНАРОДНУЮ ДИКТАТУРУ ПРОЛЕТАРИАТА». The institute also maintained it wasn’t just a Maoist group, but a section of the Chinese Communist Party and that the CCP had “established covertly” the “INTERNATIONAL DICTATORSHIP OF THE PROLETARIAT”.
Щелкните Строки и создайте строку. Click Lines and create a line.
PRONACO имеет внушительное руководство в лице Воле Сойинка - лауреата Нобелевской премии и Энтони Энахоро - пожилого политика, создавшего себе имя непримиримого националиста в 1940-х годах. PRONACO has formidable leaders in Wole Soyinka, the Nobel literature laureate, and Anthony Enahoro, an elderly politician who made his name as a fiery young nationalist in the 1940's.
Заполните форму и создайте пароль. Fill out the form with your information and create a password.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !