Exemples d'utilisation de "созидательного" en russe
Йозеф Шумпетер назвал это "процессом созидательного разрушения."
Joseph Schumpeter called this "the process of creative destruction."
После этого «созидательного разрушения», начинается новая фаза быстрого расширения.
After this “creative destruction,” a new phase of rapid expansion sets in.
И лишь тонкая черта отделяет его от «созидательного разрушения», что играет важную роль в очистке послекризисных систем от своих крайностей.
But a fine line separates it from the “creative destruction” that is essential to purge a post-crisis system of its excesses.
Забитая экономика, который не допустит такого созидательного разрушения и адаптации к новым условиям, является именно той, которая не будет устойчиво расти.
A clogged up economy, one that does not permit such creative destruction and adaptation to new circumstances, is one that will not grow sustainably.
Американцы изо всех сил убеждали Японию в том, что единственным способом наладить её экономику было закрытие неплатёжеспособных банков и восстановление финансовой системы посредством предложенного Шумпетером "созидательного разрушения".
Americans firmly told Japan that the only way to clean up its economy was to purge insolvent banks and regenerate the financial system through Schumpeterian "creative destruction."
Единственным выходом из этой ловушки будет изрядная порция созидательного разрушения, которое в Европе должно было бы сопровождаться облегчением долгового бремени и выходами из еврозоны с последующей девальвацией валют.
The only way out of the trap is a hefty dose of creative destruction, which in Europe would have to be accompanied by debt relief and exits from the eurozone, with subsequent currency devaluations.
Процесс перехода к новому типу экономики в пост-коммунистический период также несет в себе элемент созидательного разрушения: новые учреждения, новые пути организации экономики, новые социальные и политические отношения должны заменить старые, дискредитировавшие себя модели.
The postcommunist transition, too, involves creative destruction: new institutions, new ways of organizing economic, social, and political relations should replace old, discredited ones.
Революционный коммунизм, возможно, расчистил путь для бума и в других областях, что говорит о том, что переход от социалистического утопизма к капиталистическому прагматизму был в меньшей степени резким поворотом и в большей степени последовательным процессом "созидательного разрушения".
Revolutionary communism may well have cleared the path for the boom in other ways as well, suggesting that the shift from socialist utopianism to capitalist pragmatism was less a U-turn than a sequential process of “creative destruction.”
Согласно его определению, человек является предпринимателем только в том случае, когда он выступает в роли новатора, но затем, спустя какое-то время, перестает им быть; становление новых предприятий создает новое конкурентное давление на рынке, которое приводит к закату некоторых старых видов конкурентного давления и старых способов ведения дел и к появлению новых ведущих компаний в промышленности (концепция " созидательного разрушения ").
One is an entrepreneur, according to his definition, only when he or she is innovative, and stops being one thereafter; the rise of new enterprises introduces new competitive pressures in the marketplace that force the demise of some old ones and old way of doing things, and give rise to new lead firms in the industry (the concept of “creative destruction”).
Мы можем быть изумительно изобретательными и созидательными.
We can be astonishingly inventive and creative.
побудить нас думать иначе, драматическими созидательными утверждениями.
to provoke us to think differently with dramatic creative statements.
Искусить нас действовать иначе, используя восхитительные созидательные вырезки.
To tempt us to act differently with delightful creative scraps.
Экономист Джозеф Шумпетер назвал этот процесс "созидательным разрушением".
The economist Joseph Schumpeter defined this process as one of "creative destruction."
Потому что для меня она как плодородная, созидательная основа.
Because for me, it feels like a fertile, creative medium.
Гнев может, в принципе, быть творчески и политически созидательным.
Anger can actually be artistically and politically creative.
Надежда, а не страх — главный созидательный принцип в человеческих делах.
Hope, not fear, is the creative principle in human affairs.
Западные консерваторы не менее склонны к созидательному разрушению, чем западные либералы:
Western conservatives are no less prone to creative destruction than Western liberals:
Японские бизнесмены могут быть немного озадачены царящим в Индии созидательным хаосом;
Japanese businessmen may be a little puzzled by the creative chaos of India;
Созидательное разрушение (подкрепляемое экономической открытостью и достижениями технологии) шагает по всему миру.
Creative destruction (reinforced by economic openness and technology) is sweeping the world.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité