Exemples d'utilisation de "сойдутся" en russe

<>
Traductions: tous38 agree21 meet9 autres traductions8
Поэтому, если две армии сойдутся в смертельном бою, как часто говорят законники, кви боно? So if the two armies batter each other to death, as the lawyers often say, cui bono?
И если они сойдутся в этих асфальтовых джунглях, счет будет не в пользу Кларка. And if they rumble in the asphalt jungle, Clark could go down for the count.
В самой серёдке, куда сойдутся все дорожки и где через несколько лет, зашумят ивы и клёны. In the very center, where all the roads will join, and where, in years to come, yews and maples will murmur.
Такое управление появится, когда власть имущие сойдутся и создадут системы по управлению мировым пространством, основанные на соглашениях. It will actually happen by the powerful coming together and making treaty-based systems, treaty-based agreements, to govern that global space.
По всей Европе различие между мусульманским и не-мусульманским коэффициентом рождаемости снизилось с 0,7 до 0,4, и скоро цифры сойдутся по всему континенту. Across Europe, the difference between the Muslim and non-Muslim fertility rate has fallen from 0.7 to 0.4, and is headed toward a continent-wide convergence.
В Китае продолжают осуществляться рыночные реформы, и цены на неторгуемые активы – такие как недвижимое имущество, природные ресурсы, коммунальные услуги, обслуживание и заработные платы – будут продолжать расти гораздо быстрее, нежели в странах ОЭСР, пока наконец не сойдутся в одной точке. As China continues to implement market-oriented reforms, the prices of non-tradable assets – such as property, natural resources, utilities, services, and wages – will continue to rise much faster than in the OECD countries, until they eventually converge.
В ней сойдутся «честные радикалы» во главе с Ахмадинежадом, пользующиеся поддержкой молодого, уже второго поколения революционеров, известного как «Абадгаран» или «строители», имеющие большое представительство в Мажлисе, парламенте Ирана, и более коррумпированные и прагматичные муллы, которые возглавляют Партию, во главе с председателем Совета целесообразности и бывшим президентом Хашеми Рафсанджани. These pit the “honest radicals” - led by Ahmadinejad and supported by younger, second-generation revolutionaries known as the Abadgaran, or Developers, who are strong in the Iranian parliament, the Majlis - against the more corrupt and pragmatic mullahs who head the Party, led by Expediency Council Chairman and former President Hashemi Rafsanjani.
Значит, мы на пути к пониманию позитивных социальных эмоций, таких, как сочувствие и сострадание. И мы сможем понять способствующие им факторы, относятся ли они к генетике, к человеческому общению, относятся ли они к генетике, к человеческому общению, или к экономическим системам. По мере того, как мы будем проливать свет на эту область, неизбежно сойдутся наши точки зрения относительно этой состоящей из фактов области. Значит, далеко не всё можно будет легко оправдать. So, we're going to understand positive social emotion like empathy and compassion, and we're going to understand the factors that encourage it - whether they're genetic, whether they're how people talk to one another, whether they're economic systems, and insofar as we begin to shine light on that we are inevitably going to converge So, everything is not going to be up for grabs.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !