Exemples d'utilisation de "сокращением" en russe avec la traduction "reduction"
Traductions:
tous6622
reduction3688
reducing1089
cut607
decrease346
cutting152
contraction120
downsizing70
abbreviation68
cutback54
shrinking48
falling44
retrenchment39
cancellation39
shortening28
curtailing16
slashing12
dismissal12
cutoff8
cut in8
shrinkage7
trimming7
curtailment6
job cut5
pruning4
cut-off3
short-cut2
shorthand2
scaling down2
retrenching1
abridgement1
rundown1
abbreviating1
truncating1
cut back1
autres traductions130
Возможности согласования экономического развития с сокращением выбросов парниковых газов являются редкими.
Opportunities to align economic development with the reduction of greenhouse-gas emissions are rare.
Ликвидация детского труда тесно связана также с сокращением масштабов нищеты (ЦРДТ 1).
The elimination of child labour is also clearly linked to poverty reduction (MDG 1).
Поворот в государственных финансах в Германии был обусловлен, главным образом, сокращением расходов.
The turnaround in Germany’s public finances was due mostly to a reduction in expenditure.
В данном разделе рассматривается связь между экологической устойчивостью и сокращением масштабов нищеты.
The present is chapter considersdiscussed the links between environmental sustainability and poverty reduction.
Меньшие расходы по данному разделу объясняются поэтапным сокращением полиции, как это показано в таблице ниже.
Lower requirements under this heading are attributable to the phased reduction of police, as shown in the table below.
Выполнение первой задачи, вместе с сокращением чрезмерных правительственных расходов, помогло бы в выполнении второй задачи.
Accomplishing the first of these would, together with reduction of excessive government expenditures, help to achieve the second.
Такова проблема нынешнего кризиса с агрессивным условием ликвидности, количественным ослаблением, и сокращением процентных ставок центрального банка.
That has been precisely the problem with the aggressive provision of liquidity, quantitative easing, and the reduction of central bank interest rates used to address the current crisis.
Это должно найти свое отражение в качестве и количестве инспекционных мероприятий наряду с сопутствующим сокращением издержек.
This should be reflected in the quality and quantity of inspection efforts, with corresponding reductions in cost.
Налоговая политика должна отражать согласованный стратегический подход, способствующий установлению взаимозависимости между сельскохозяйственным производством и сокращением нищеты.
Fiscal policy should reflect a coherent and strategic approach that promotes synergies between agricultural production and poverty reduction.
Вместе с тем мы надеемся, что трудности, вызванные сокращением бюджета, выделяемого на поддержку по программам, будут преодолены.
However, we hope that the difficulties caused by the reduction of budget credits for programme support can be overcome.
Я хотел обобщить тысячу выступлений в шести словах - что было бы сокращением их содержания на 99,9997%.
I wanted to have a thousand TEDTalks summarized into just six words - which would be a 99.9997 percent reduction in content.
Но послушайте, эксперты, которые серьезно озабочены сокращением заболеваний, рекомендуют взрослым съедать около 200 граммов мяса в неделю.
But listen: experts who are serious about disease reduction recommend that adults eat just over half a pound of meat per week.
Кроме того, сокращение платежей по обслуживанию долга нивелируется эквивалентным сокращением будущих льготных займов Международной ассоциации развития (МАР).
Furthermore, debt service reductions are offset by an equivalent reduction in future concessional loans from the International Development Association (IDA).
Динамические модели обеспечивают расширение стационарных моделей критической нагрузки и дают временной прогноз химического восстановления, связанного с сокращением выбросов.
Dynamic models provide an extension to steady-state critical load models by predicting the timescale of chemical recovery related to emission reductions.
Единогласного решения сторон нового соглашения должно быть достаточно для установления обязательств по соглашению, в том числе связанных с сокращением выбросов.
A unanimous decision by the parties to the new agreement should be sufficient to establish obligations under the agreement, including those involving emission reductions.
Сокращение общего объема потребностей по данному разделу объясняется в первую очередь сокращением количества отдельных участков СМПС — с 55 до 40.
Overall reduced requirements under this heading are primarily attributable to the reduction of individual IPTF stations from 55 to 40.
Что касается накладных расходов в размере 13 %, взимаемых ООН, то секретариат сообщил, что Контролер не согласен с сокращением ставки программной поддержки.
As to the 13 % overhead costs charged by the UN, the secretariat informed that the Controller had not agreed to a reduction in the rate of programme support.
Мы должны изменить отношение к проблеме, с которой сталкивается Африка с проблемы отчаяния, которая именуется сокращением масштабов нищеты, на задачу надежды.
We need to reframe the challenge that is facing Africa, from a challenge of despair, which is called poverty reduction, to a challenge of hope.
Мы гордимся неизменно низкими показателями младенческой, детской и материнской смертности; значительным сокращением показателя рождения детей с низким весом; низким показателем рождаемости.
We are proud of the consequent low rates of infant, child and maternal mortality; the significant reduction in the low-birth- weight rate; and the low birth rate.
Рост цен на нефть в связи с сокращением поставок будет плохо влиять на рост, в отличие от роста цен, вызванных увеличением спроса.
A rise in oil prices due to a reduction in supply would be bad for growth, unlike a rise in prices caused by an increase in demand.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité