Exemples d'utilisation de "соображениям" en russe
Это ужасно и непростительно по моральным соображениям?
Is that deeply and unforgivably morally wrong?
Также существуют сторонники жесткого курса по стратегическим соображениям.
Then there are the strategic hawks.
Но правительство отказалось отстаивать эту позицию по политическим соображениям.
But the government balked at arguing for it on political grounds.
Проблемы возникают и из-за фактов, и по этическим соображениям.
Both facts and ethics pose problems.
По соображениям безопасности такие действия автоматически ведут к аннулированию гарантии.
For your own safety, such actions will void your warranty.
Мы повторяем свой призыв к немедленному прекращению огня по гуманитарным соображениям.
We repeat our call for an immediate humanitarian ceasefire.
Комплексные гарантии, которые трудно оценить, будут резко ограничены по принципиальным соображениям.
Complex securities that are hard to value will be sharply limited as a matter of policy.
Это позволило проигнорированным прежде соображениям сыграть ключевую роль в определении политического курса.
This allowed formerly ignored views to play a key role in policymaking.
Примечание: По соображениям безопасности при вводе пароля на экране отображаются только точки.
Note: For improved security, only dots appear when you type.
К примеру, отказ от продуктов питания по эстетическим соображениям является основной причиной потерь.
For example, rejection of food products on the basis of aesthetic concerns is a major cause of wastage.
Задержание является не актом наказания, а необходимостью по соображениям безопасности и военной необходимостью.
Detention is not an act of punishment but of security and military necessity.
Люди гадали, уйдет ли он сам по политическим соображениям или же будет снят с должности.
People wondered whether he would get away with it politically, or be impeached.
Исключения из этого общего правила делаются по соображениям согласованности и с учетом различных потребностей в данных.
Exceptions to this generality are made on the grounds of consistency and various data needs.
Субсидии на цели поддержания энергоснабжения малоимущих домохозяйств могут быть также оправданными по практическим и гуманитарным соображениям.
Subsidies for maintaining service to poor households may also be justified on practical and humanitarian grounds.
8 июня 2006 года заявители подали ходатайство о получении визы и вида на жительство по гуманитарным соображениям.
On 8 June 2006, the complainants applied for visa exemption and permanent resident status on humanitarian grounds.
По существу, в Израиле существует два вида сторонников жесткого курса, являющихся таковыми по идеологическим и стратегическим соображениям.
Basically, there are two species of Israeli hawks:
Сторонники жесткого курса по идеологическим соображениям обычно принадлежат к Национальной религиозной партии или являются членами партии Ликуд.
Ideological hawks usually come from the National-Religious Party and from members of the Likud.
В то же время, мы расширили объем личных гражданских прав, которые уже давно ограничивались по соображениям безопасности.
At the same time, we expanded the scope of individual rights, which had long been subordinated to security concerns.
Например, BP изъяла свои инвестиции из Ирана по этическим соображениям - пример, которому должны последовать другие европейские компании.
For example, British Petroleum (BP), to its credit, has disinvested from Iran on ethical grounds, an example that other European firms should follow.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité