Exemples d'utilisation de "сообщениях для печати" en russe
Он также спрашивает, так ли нуждаются средства массовой информации в сообщениях для печати, в которых очень подробно излагается содержание заседаний, и рассматривал ли Департамент другие возможности удовлетворения их потребностей в этой сфере.
He questioned whether the media really needed press releases containing detailed accounts of the content of meetings and whether the Department had considered other ways of meeting their needs in that area.
Сообщение для печати об издании сводного доклада НИП 42 +, 27 октября 2005 года.
Press release, Publication of the PNR 42 + Synthesis Report, 27 October 2005.
Сообщение для печати ФУМ; частичный пересмотр Закона об убежище, 25 августа 2004 года.
FOM, press release, Partial revision of the Asylum Act, 25 August 2004.
В качестве примеров можно упомянуть сообщения для печати относительно осквернения захоронений на еврейском кладбище в Веве-Монтрё, а также преступного поджога синагоги в Лугано.
Examples include press releases about the profanation of graves in the Jewish cemetery at Vevey-Montreux and the arson attack on the Lugano synagogue.
5 апреля и 15 мая 2002 года в связи с событиями на местах Бюро Комитета сделало заявления, которые были опубликованы в качестве сообщений для печати.
On 5 April and 15 May 2002, in reaction to events on the ground, the Bureau of the Committee made statements that were issued as press releases.
Суд распространяет сообщения для печати, информационные записки и справочник для ознакомления юристов, преподавателей и студентов университетов, государственных служащих, прессы и широкой общественности со своей деятельностью, функциями и юрисдикцией.
The Court distributes press releases, background notes and a handbook in order to keep lawyers, university teachers and students, government officials, the press and the general public informed about its work, functions and jurisdiction.
Суд распространяет сообщения для печати, резюме своих решений, информационные записки и справочник для ознакомления юристов, преподавателей и студентов университетов, государственных служащих, прессы и широкой общественности со своей деятельностью, функциями и юрисдикцией.
The Court distributes press releases, summaries of its decisions, background notes and a handbook in order to keep lawyers, university teachers and students, government officials, the press and the general public informed about its work, functions and jurisdiction.
Мультимедийные службы Департамента общественной информации освещают широкий круг вопросов и мероприятий, касающихся сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Организацией американских государств, в частности посредством издания сообщений для печати и публикаций, ежедневных выпусков новостей по радио и издания еженедельных журналов текущих событий.
A wide range of issues and events concerning cooperation between the United Nations and OAS was covered by the multimedia services of the Department of Public Information, particularly through press releases and publications, daily radio news bulletins and weekly current affairs magazines.
В случае с Gooseberry Natural Resources патент на пересылку пресс-релизов имел роковой недостаток - я прекрасно разбираюсь в этой сфере. В мире средств массовой информации есть лишь одно определение сообщения для печати - это и есть пресс-релиз, как и в терминологии сферы PR.
In the case of Gooseberry Natural Resources, this patent on emailing news releases had sort of a fatal flaw as it pertained to myself, and that was that in the mainstream media world there is only one definition for news release, and it turns out that is press release - as in P.R.
В соответствии с указаниями, полученными от моего правительства, имею честь сослаться на письмо Постоянного представителя Аргентины при Организации Объединенных Наций от 3 января 2003 года на Ваше имя, в приложении к которому содержится текст опубликованного 3 января 2003 года правительством Аргентины сообщения для печати по вопросу о Фолклендских островах.
In accordance with instructions received from my Government, I have the honour to refer to the letter dated 3 January 2003 from the Permanent Representative of Argentina to the United Nations addressed to you, transmitting in the annex thereto the text of a press release issued on 3 January 2003 by the Government of Argentina on the question of the Falkland Islands.
Задает формат вложений в сообщениях для клиентов в операционной системе Apple Macintosh.
Specifies the message attachment format for Apple Macintosh operating system clients.
В клиентском терминале имеются средства для печати графиков.
There are means to print out charts in the client terminal.
Когда вы отключаете ведение журнала сообщений для базы данных почтовых ящиков, уведомления журнала об отправленных и полученных сообщениях для почтовых ящиков этой базы данных больше не присылаются.
When you disable message journaling on a mailbox database, journal receipts are no longer sent for messages sent or received by mailboxes on that mailbox database.
Мне нужна доступная для печати версия счета за рекламу, чтобы выполнить требования относительно НДС.
I need a printable invoice for my ads so I can comply with VAT regulations.
Возможность администраторов настраивать язык уведомлений о нежелательных сообщениях для конечного пользователя
The ability for admins to configure the language of end-user spam quarantine notifications
Предоставление людям возможности экспортировать свои фото для печати.
Help people export their photos for printing.
Вы можете изменить настройки общедоступного профиля, чтобы ограничить отображение соответствующих сведений в результатах поиска в Интернете, в приложениях для электронной почты и календаря других участников или в файлах PDF для печати.
You can change your public profile settings to control the profile information that appears in public search results, email, and calendar integrations of other members, or PDF print files.
Даже работающий при газете фотограф стал замечать изменения в выборе снимков для печати.
Even the office photographer began to notice different photographic choices.
Но во многих моих разговорах не для печати с высшими чиновниками в Иране и других странах за последние несколько лет, я услышал пять таких причин, сформулированных ясно и последовательно, и к ним нужно отнестись серьёзно.
But in my many off-the-record discussions with senior officials in Iran and elsewhere over the last few years, I have heard five such reasons stated with clarity and consistency, and they deserve to be taken seriously.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité