Exemples d'utilisation de "сообщили мне" en russe

<>
Спасибо, что сообщили мне thanks for letting me know
Сержант Грей, вы сообщили мне, что детектив Лютер воспользовался пожарной сигнализацией, как предлогом для того, чтобы получить доступ к персональному компьютеру полицейского инспектора Шенка. DS Gray, you apprised me that DCI Luther used the fire alarm as a pretext to gain access to Detective Superintendent Schenk's personal computer.
Спасибо, что сообщили мне об этом. Thanks for bringing it to my attention.
Вы сообщили мне о том, что случилось с моей женой Сарой. You were leaving me a message about my wife, Sarah.
Потому что из лаборатории только что сообщили мне, что куртка, которую ты носишь, фейк. Because the lab just told me that the jacket you were wearing is a fake.
Вы не сообщили мне ничего нового. Aw, you're not telling me anything I don't know.
То, как вы сообщили мне о случившемся с Чарли. The way you told me what happened to Charlie.
Вы сообщили мне ценную информацию. You gave me some very valuable information.
Некоторые источники сообщили мне, Элизабет, что бесконечная череда скандалов, стала причиной вашего ухода из Белого Дома в знак протеста. Sources tell me, Elizabeth, that, seeing scandal upon scandal led to your leaving the White House in protest.
Имею честь сослаться на Ваше письмо от 11 декабря 2007 года, которое было адресовано мне в моем качестве Председателя Комиссии по миростроительству и в котором Вы сообщили мне о том, что Совет Безопасности предложил Комиссии по миростроительству представить ее мнение относительно ситуации в Гвинее-Бисау. I have the honour to refer to your letter dated 11 December 2007, addressed to me in my capacity as Chairperson of the Peacebuilding Commission, in which you conveyed the invitation of the Security Council to the Peacebuilding Commission to provide advice on the situation in Guinea-Bissau.
Поэтому я был бы признателен Вам, если бы Вы сообщили мне о том, может ли Совет, учитывая рекомендацию, содержащуюся в моем последнем докладе, рассмотреть вопрос о том, чтобы разрешить Комитету Совета Безопасности, учрежденному резолюцией 661 (1990), рассматривать и удовлетворять просьбы Управления Программы по Ираку относительно использования средств, превышающих потребности, связанные с ранними этапами, для финансирования поставок гуманитарных товаров в рамках последующих этапов. Accordingly, I would appreciate your informing me whether in the light of the recommendation contained in my latest report the Council would consider authorizing the Security Council Committee established by resolution 661 (1990) to review and approve requests by the Office of the Iraq Programme for the use of funds in excess of requirements in earlier phases to fund humanitarian supplies under subsequent phases.
Как мне сообщили, эти военные действия не имеют своей целью торпедировать мирный процесс, а, скорее, оказать давление на Джозефа Кони осуществить передислокацию вместе с его повстанческими силами в Ри-Квангба (Южный Судан) и подписать Заключительное мирное соглашение. I am told that this military action is intended not to derail the peace process, but rather to pressure Joseph Kony into assembling, with his rebel forces, in Ri-Kwangba (Southern Sudan), and signing the final peace agreement.
Мне сообщили только, что ее поместили в детдом и изменили имя. I was advised only that she had entered a state orphanage and had acquired another name.
Однако же, мне сообщили, что вы заплатили ему 50 флоринов. And yet I'm told you've advanced him a stipend of 50 florins.
Мне сообщили, что я не могу обновить заголовок своей страницы (замороженный), но старый заголовок больше не актуален. I'm told that I cannot update the title of my page (frozen), but the old title no longer makes sense.
Я не присутствовал на совете управляющих фондом, потому что по закону мы не члены руководства, но мне сообщили позже, что я была освобождена. I was not a part of the Fund’s Board of Directors, because, according to the law, we are not senior executives, but I was later informed that I had been relieved of my duties.
В прошлом месяце мне сообщили, что мой иск был официально принят к рассмотрению судом над Красными кхмерами. And I got word last month that the complaint was officially accepted by the Khmer Rouge Tribunal.
А потом я получил письмо от YouTube, в котором мне сообщили, что в видео содержались элементы, принадлежащие таинственной компании WMG, и эти элементы содержали идентификатор этой компании. I then got this email from YouTube weirdly notifying me that there was content in that owned by the mysterious WMG that matched their content ID.
Основным покупателем в этот период, как мне сообщили, был крупный и хорошо информированный институциональный инвестор. The major buyer during this period, I have been told, was a large and well-informed institution.
О неминуемом принятии этой резолюции, о которой с Судом никто не консультировался, мне сообщили в последний момент, и я направила письмо на имя Председателя Генеральной Ассамблеи, которое было распространено среди всех постоянных представителей, где я выразила глубокую озабоченность Суда тем, что предложенные в резолюции меры в отношении вознаграждения создадут неравенство среди судей, что запрещается Статутом Суда. Informed at the last moment of the imminent adoption of that resolution, on which the Court had not been consulted, I sent a letter to the President of the General Assembly, which was circulated to all permanent representatives, expressing the Court's deep concern that the proposed action regarding emoluments under the resolution would create inequality among judges, which is prohibited under the Court's Statute.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !