Exemples d'utilisation de "сообщники" en russe
Но у него была одна идея, к которой деловые сообщники Трампа могли бы прислушаться.
But he had one insight, which Trump’s business-first accomplices would do well to heed.
У нее есть сообщники, бродяги, которым она платит, чтобы они садились в тюрьму вместо нее.
She uses accomplices, vagrants that she pays off if they'll do a little jail time.
Имея регулярный несанкционированный доступ к анкетным данным, Глотов и его сообщники воровали, изменяя информацию об агентах платежных систем.
Having regular unauthorized access to personal data, Glotov and his accomplices committed theft by modifying the information of the payment system agents.
Его сообщники были пойманы при бегстве с места происшествия, но, так или иначе, он, казалось, исчез с лица земли.
His accomplices were caught fleeing the scene, but somehow, he seemed to disappear off the face of the earth.
Обмен информацией о существующем национальном уголовном законодательстве по терроризму, включая санкции на первом и втором ярусе (как-то: сообщники террористических актов).
Exchange of information on existing national penal legislation on terrorism, including sanctions on first and second tier (such as accomplices to terrorists'acts)
Два эти туриста, которые впоследствии выдавали себя за журналистов, были арестованы как сообщники преступников, но затем освобождены в знак дружественных и добрых отношений между лаосским правительством и правительством их страны.
The two tourists, who had subsequently claimed to be journalists, had been arrested as accomplices to the crime, but had been released as a mark of the Lao Government's friendship and good relations with their national Government.
Кроме того, в соответствии с обычными нормами и договорными нормами международного уголовного права некоторые деяния рассматриваются в качестве международных уголовных преступлений и ответственность за них несут на индивидуальной основе те лица, которые принимают участие в указанных деяниях, их сообщники и их пособники.
Moreover, according to the customary norms and conventional rules of international criminal law, certain acts were regarded as international criminal offences and responsibility for them was borne on an individual basis by those participating in the said acts, their accomplices and their accessories.
Своим решением г-жа Москосо дискредитировала и выставила в неблаговидном свете заявления, сделанные 15 июля 2004 года ее министром иностранных дел, который согласно коммюнике № 100 министерства иностранных дел Панамы заявил, что «Посада Каррилес и его сообщники предстали перед судом, им вынесен приговор и они должны отбыть установленные сроки наказания».
By her action, Mrs. Moscoso discredited and ridiculed the statements made on 15 July 2004 by her Minister for Foreign Affairs, who, according to communiqué No. 100 of the Panamanian Foreign Ministry, had reiterated that “Posada Carriles and his accomplices were tried, convicted and shall serve the sentence imposed”.
Правительство Того преисполнено решимости обеспечивать соблюдение законности и свобод, не позволяя сбивать себя с толку тем, кто, как Жилкрист Олимпио и его сообщники, делают вид, что уважают права человека, а на самом деле во многих случаях предпринимали яростные нападки, направленные против тоголезцев и повлекшие за собой сотни подлинных жертв.
The Government of Togo is determined to ensure the promotion of a state of law and of freedoms without allowing itself to be distracted by those who, like Gilchrist Olympio and his accomplices, make a pretence of respecting human rights, but who have repeatedly led violent attacks against the Togolese population, attacks which really have resulted in several hundred real victims.
Что касается мер, принятых с целью недопущения въезда на территорию Венесуэлы или транзита через нее лиц, о которых говорится в перечне, упомянутом в пункте 2 резолюции 1390 (2002), важно отметить, что после событий 11 сентября 2001 года Венесуэла усилила меры контроля, с тем чтобы не допустить въезда в страну лиц, идентифицированных Организацией международной разведки как подозрительные, виновные в совершении террористической деятельности или их сообщники.
With regard to the measures taken to prevent the entry into or transit through Venezuelan territory by individuals included in the list referred to in paragraph 2 of resolution 1390 (2002), it should be stressed that, in the wake of 11 September 2001, Venezuela intensified control measures in order to prevent individuals identified by international intelligence agencies as being suspected of, responsible for or accomplices to terrorist activities from entering the country.
Альфи, выгораживая Фрэнка, ты становишься сообщником.
Alfie, lying on Frank's behalf can make you an accomplice.
Достань список постоянных поставщиков и сообщников Доддса.
Get a list of Dodds' regular suppliers and accomplices.
Мы активно готовим поддельную историю, чтобы обвинить сообщника Аманды.
We're actively building the cover story to frame Amanda's accomplice.
Он рассказал вашему сообщнику, который сделал из вас воровку.
He told your accomplice, - who made a thief of you.
Частью этой сделки было то, что она скажет имя своего сообщника.
Part of the deal was to name her accomplice.
Говорит, что должен всё исправить, поэтому помогает мне найти всех его сообщников.
Well, he says he's got to make things right, so he helps me track down his accomplices.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité