Exemples d'utilisation de "соответствующая мера" en russe avec la traduction "appropriate action"

<>
Миссией приняты соответствующие меры по укреплению механизмов контроля в этих областях. The mission took appropriate action to strengthen controls in these areas.
имел план действий в аварийных ситуациях и принимал соответствующие меры в случае случайного разлива или просыпи материалов; Must have an emergency response plan for accidents and must take appropriate action in the event of accidental spillage or releases.
Эти меры обеспечат наличие у руководителей среднего звена необходимой информации для выявления нарушений и принятия соответствующих мер. This will ensure that line managers have the information required to identify irregularities and take appropriate action.
Эта независимая комиссия открыто и транспарентно проведет расследование этих обвинений и представит доклад правительству для принятия соответствующих мер. This independent commission will investigate these allegations in an open and transparent manner and will report to the Government for appropriate action.
Правительству известно об этой проблеме, и необходимо принять соответствующие меры с помощью руководителей семи групп маронов и коренного населения. The Government was aware of the problem and needed to take appropriate action through the leaders of the seven Maroon and indigenous groups.
Кроме того, Совет управляющих призвал принять соответствующие меры с целью уменьшения расходов на предоставление целевым фондам услуг по программной поддержке. In addition, the Governing Council called for appropriate actions aimed at reducing the cost of providing programme support services to trust funds.
Отправка сообщений таких типов является нарушением политики корпорации Майкрософт. В подобных случаях на основании подтвержденных сообщений будут предприняты соответствующие меры. Sending these types of communications is a violation of Microsoft policy and appropriate action will be taken on confirmed reports.
разработку формата типового документа в целях облегчения обмена информацией, необходимой для принятия соответствующих мер на основании статьи 17 Конвенции 1988 года; The development of a model reference format to facilitate the exchange of information required for appropriate actions under article 17 of the 1988 Convention;
Постепенно будет разработана и реализована стратегия маркетинга путем определения целевых ключевых пользователей и принятия соответствующих мер по их информированию об этой базе данных. Eventually, a marketing strategy will be developed and implemented, by identifying key users to target and appropriate actions to inform them about the Database.
Некоторые из этих систем потенциально способны послужить отправной точкой для разработки предложения в отношении информационной системы или рамок систем и/или других соответствующих мер. Some of these systems could, potentially, provide a starting point for the development of a proposal for an information system or framework of systems and or other appropriate actions.
В настоящее время министерство экологии и природных ресурсов Азербайджанской Республики принимает соответствующие меры по совершенствованию своего вебсайта с целью упрощения доступа общественности к содержащейся на нем информации. The Ministry of Ecology and Natural Resources of the Republic of Azerbaijan is currently taking appropriate actions to improve its website in order to facilitate public access to its information.
В Ливане, Марокко и Тунисе, которые выполнили большинство поставленных целей, благодаря ССО были сделаны необходимые изменения для устранения неравенства, укрепления и выбора соответствующих мер и расширения пропагандистской деятельности. In Lebanon, Morocco and Tunisia, countries that had achieved most of the goals, the MTRs served to make the necessary adjustments to address disparities, strengthen and select appropriate actions, and develop advocacy.
Комитет предлагает государству-участнику проводить периодические обзоры проведенных мероприятий в целях оценки их результатов, принятия соответствующих мер и представления Комитету информации об этом в его следующем периодическом докладе. It calls upon the State party to review periodically the measures taken in order to assess their impact, to take appropriate action and to report thereon to the Committee in its next periodic report.
В пункте 74 Комиссия рекомендовала ЮНДКП проанализировать причины оговорок, сформулированных в заключениях местных ревизоров, в целях точного определения их финансовых последствий и принять вместе с партнерами-исполнителями соответствующие меры. In paragraph 74, the Board recommended that UNDCP review the reasons for qualified opinions from local auditors in order to measure their exact financial impact and to undertake appropriate action with the implementing partners.
Корпорация Майкрософт уделяет много времени и тратит много сил на борьбу с подделкой программного обеспечения, и вы можете быть уверены, что после получения вашего отчета мы будем принимать соответствующие меры. Microsoft devotes substantial time and energy to fighting software counterfeiting, and you can be assured that we will take appropriate action in response to your report.
Кроме того, в 2008 году регулярно проводился мониторинг осуществления рекомендаций внутренних ревизоров в качестве составной части установленной структуры подотчетности ЮНФПА, и в случае задержек с осуществлением этих рекомендаций принимались соответствующие меры. Furthermore, monitoring of the implementation of internal audit recommendations was undertaken regularly in 2008, as part of the established accountability structure of UNFPA and appropriate actions were taken in case of delays in implementation.
Бюро выполняет функции подразделения, в которое персонал и руководство могут обратиться за помощью и рекомендациями в отношении принятия — при определенных обстоятельствах — соответствующих мер, согласующихся с ценностями, принципами и стандартами поведения Организации. It serves as an office from which staff and management can seek advice and guidance on appropriate action to be taken under a certain range of circumstances in order to be in line with the Organization's values, principles and standards of conduct.
Пресс-секретарь готовит справочные записки, пресс-релизы и брифинги для представителей средств массовой информации и выступает с предложениями и принимает соответствующие меры для борьбы с дезинформацией в отношении миссии и предоставления правильной информации. The Spokesperson prepares background notes, press releases and briefings for the media and makes suggestions and takes appropriate action to counter and correct misinformation related to the mission.
Компания может, по своему усмотрению, решить принять соответствующие меры в отношении любого лица, которое она подозревает в причастности к любым противоправным действиям или иным нарушениям условий настоящего Соглашения, но не обязана это делать. The Company may, at its sole discretion, decide to take appropriate action against any person it suspects of engaging in any unlawful behavior or otherwise violating the terms of this Agreement, but is under no obligation to do so.
Правительство Гамбии будет отстаивать свою честность любой ценой, но мы сначала хотим дать Совету шанс направить Группу экспертов в Банжул, прежде чем мы примем соответствующие меры, направленные на восстановление доброго имени нашей страны. The Government of the Gambia will defend its integrity at all costs, but we want to give the Council the chance to send the Panel of Experts to Banjul first, before we take any appropriate action to restore our country's good name.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !