Sentence examples of "соответствующему" in Russian
Translations:
all17147
relevant7808
correspond2107
respective1604
meet1549
corresponding1475
match703
follow558
comply418
conform279
fit159
be in line with117
be in accordance with83
compare60
answer31
be in compliance with22
live up18
parallel17
measure up11
dovetail6
tally5
be adequate4
comport2
fit for1
other translations110
любому соответствующему регулирующему, государственному или правоохранительному органу, как требуется законом;
any relevant regulatory, governmental, or law enforcement authority as required by law;
7.1. Все жалобы и споры рассматриваются согласно соответствующему Регламентирующему документу.
7.1. The procedure for handling complaints and disputes is described in the corresponding Regulations.
Стороны признают, что должностные лица любой из Сторон могут посещать территорию другой Стороны в ходе проведения расследований согласно их соответствующему законодательству в области конкуренции.
The Parties acknowledge that officials of either Party may visit the territory of the other Party in the course of conducting investigations pursuant to their respective competition laws.
подготовка предсессионной документации по соответствующему запросу и обеспечение перевода и распространения предложений, поступающих от участников и наблюдателей (при условии своевременного получения);
Preparing pre-meeting documentation on request and ensuring that proposals from participants and observers are translated and distributed (if received on time).
Иногда может потребоваться ввести данные в формате, не соответствующему маске.
People occasionally need to enter data that doesn’t match the mask.
14.2. Если Компания установила наступление форс-мажорного обстоятельства, Компания имеет право (без ущемления других прав Компании согласно соответствующему Регламентирующему документу) без предварительного письменного уведомления и в любое время предпринять любой из следующих шагов:
14.2. If the Company determines with just cause that a Force Majeure event exists (without infringing any other rights under the Regulations), the Company may at any time and without giving prior written notification take any of the following steps:
Г-н аль-Атраш (Ливийская Арабская Джамахирия), выступая от имени Группы арабских государств, выражает озабоченность тем, что, хотя Секретариат направил четыре письма Постоянному представителю Израиля по соответствующему вопросу, Израилем не было принято никаких мер для выполнения резолюций Генеральной Ассамблеи, в которых содержится требование о полном возмещении расходов в связи с инцидентом в Кане, имевшем место 18 апреля 1996 года.
Mr. Alatrash (Libyan Arab Jamahiriya), speaking on behalf of the Arab group, expressed concern that, despite the fact that the Secretariat had addressed four letters to the Permanent Representative of Israel on the subject, Israel had taken no action to comply with the resolutions of the General Assembly requiring it to pay the full costs resulting from the incident at Qana on 18 April 1996.
Например, если работник используется не в полной мере, его можно назначить проекту, соответствующему доступности и атрибутам работника.
For example, if a worker is being underused, the worker can be assigned to a project that fits with the worker’s availability and attributes.
Напишите нам по адресу электронной почты xaccess@microsoft.com, и наш сотрудник обязательно ответит на ваш вопрос или перенаправит вас к соответствующему специалисту из команды Microsoft Kinect для Xbox 360.
Contact us by email at xaccess@microsoft.com and one of our team members will gladly answer your question or direct you to the most appropriate person on the Microsoft Kinect for Xbox 360 team.
Нажмите на кнопку «Изменить», относящуюся к соответствующему приказу, чтобы создать окно «Изменить приказ».
Click Amend on the relevant order to generate an Amend Order window
При проигрывании звука и запуске файла необходимо указать путь к соответствующему файлу.
When a sound is played or a file is run, one should specify the path to the corresponding file.
Сотрудники Департамента читают доклады групп экспертов и дают свои комментарии по вопросам протокола, политическим вопросам, критериям доказательности и проверке фактов до представления докладов соответствующему комитету по санкциям.
Department staff read expert group reports and comment on issues related to protocol, political issues, evidentiary standards and fact-checking, before they are submitted to the respective sanctions committee.
Согласно соответствующему прежнему разделу 1027 (2) ZPO (гражданский процессуальный кодекс) арбитражное соглашение не должно было соответствовать каким-либо требованиям в отношении формы.
According to the relevant former Section 1027 (2) ZPO (civil procedure statute) the arbitration agreement did not have to meet any form requirements.
Объекты-получатели, которым этот атрибут не назначен, не отображаются в глобальном или в любом другом списке адресов, даже если этот объект удовлетворяет соответствующему критерию в фильтре списка адресов.
Recipient objects that are not assigned this attribute do not display in the global address list or any other address list, even if the object matches the criteria of the Address List filter.
Это правило гласит: " После того как предложение было принято или отклонено, оно не может рассматриваться вновь на той же сессии иначе как по соответствующему решению комитета, принятому большинством в две трети присутствующих и участвующих в голосовании членов комитета.
The rule reads as follows: “When a proposal has been adopted or rejected, it may not be reconsidered at the same session unless the committee, by a two-thirds majority of the members present and voting, so decides.
В ответ на вопросы, касающиеся, в частности, программ для женщин и детей и укомплектования штата сотрудников, заместитель директора Регионального бюро отметил ограничения доступа к соответствующему населению, препятствующие проведению некоторых операций в регионе, и наличие недостаточного арабо- и русскоговорящего женского персонала.
In answer to enquiries relating inter alia to programmes for women and children and to staffing, the Deputy Director of the Regional Bureau noted that some operations in the region were constrained by inadequate access to the populations concerned, and that there were insufficient numbers of Arabic or Russian-speaking female staff.
обеспечивают доступ ко всему соответствующему оборудованию, оснащению и персоналу на судах и установках в любое разумное время;
Provide access to all relevant equipment, facilities and personnel on vessels and installations at all reasonable times;
a) невыполнение Клиентом оплаты по какому-либо обязательству согласно соответствующему Регламентирующему документу;
a) Client's failure to pay any due amount under the corresponding Regulations;
Этот сотрудник, подотчетный своему соответствующему административному руководителю, играет исключительно важную роль в обеспечении эффективной координации между штаб-квартирой/местными отделениями учреждения и Координатором Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности (КООНВБ) и выполняет следующие функции:
This individual, who is accountable to his/her respective executive head, is critical to ensure good coordination between the headquarters/field offices of the agency and Office of the United Nations Security Coordinator (UNSECOORD) and has the following responsibilities:
Каждая тара, предназначенная для жидкостей, должна успешно пройти соответствующее испытание на герметичность и удовлетворять соответствующему уровню испытаний, указанному в 6.1.5.4.3:
Every packaging intended to contain liquids shall successfully undergo a suitable leakproofness test, and be capable of meeting the appropriate test level indicated in 6.1.5.4.3:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert