Sentence examples of "соответствующий сектор" in Russian

<>
Электорат функциональных избирательных округов состоит из представителей основных организаций, соответствующих секторов и специалистов высокой и признанной квалификации. The electorate for functional constituencies comprises major organizations representative of the relevant sectors and members of professions with well-established and recognized qualifications.
Если Китай хочет добиться успеха в своей экономической реструктуризации, модернизации промышленности, а также расширении высокопроизводительных услуг, роль государственных предприятий должна быть ограничена несколькими соответствующими секторами. If China is to succeed in its economic restructuring, industrial upgrading, and expansion of high-productivity services, the role of SOEs needs to be once again limited to a few relevant sectors.
Руководящие документы, принятые в рамках Протокола, описывают широкий арсенал методов борьбы и экономических инструментов, направленных на снижение выбросов в соответствующих секторах, в том числе на транспорте. Guidance documents adopted with the Protocol describe a wide range of abatement techniques and economic instruments to reduce emissions in the relevant sectors, including transport.
В нем охарактеризованы альтернативы ГХФУ и ГФУ, а также нынешний потенциал проникновения на рынки всех соответствующих секторов и подсекторов, включая холодильную технику и оборудование для кондиционирования воздуха, пеноматериалы, пожарозащиту, растворители и лекарственные ингаляторы. It describes the alternatives to HCFCs and HFCs as well as current market penetration for all relevant sectors and subsectors, including refrigeration and air conditioning, foams, fire protection, solvents and inhaled therapy.
Членам Целевой группы по ОПТОСОЗ, а также экспертам, занимающимся вопросами укрепления здоровья, поощрения физической активности, транспортному или экологическому секторам, специалистам по вопросам городского планирования было предложено представлять информацию о сотрудничестве между различными соответствующими секторами их стран. Members of THE PEP Task Force, as well as experts active in health promotion, physical activity promotion, the transport or environmental sector, urban planners, were invited to report about the collaboration between different relevant sectors in their countries.
Допущения в отношении ожидаемого роста конкретного сектора подготавливались либо на основе экспертных оценок, временны ? х рядов или регрессного анализа, что, в свою очередь, было привязано к статистическим данным о деятельности и бизнес-планам крупнейших предприятий соответствующего сектора. The sector-specific growth assumptions were produced either by expert estimates, time series or regressional analysis, which in turn were linked to activity data statistics and business plans for major industries in the relevant sector.
рекомендует Сторонам при осуществлении трех конвенций, в том числе путем создания потенциала и оказания технической помощи, обеспечивать тесное сотрудничество и координацию между соответствующими секторами, министерствами или программами на национальном уровне в том, что касается, среди прочего, следующего: Recommends that Parties, when implementing the three conventions, including through capacity-building and technical assistance, ensure close cooperation and coordination among relevant sectors, ministries or programmes at the national level with respect to, among other things, the following:
Членам Целевой группы ОПТОСОЗ, а также экспертам, занимающимся вопросами укрепления здоровья и поощрения физической активности, представителям транспортного и природоохранного секторов и специалистам в области городского планирования было предложено проинформировать о сотрудничестве между различными соответствующими секторами своих стран. Members of the Task Force of THE PEP, as well as experts active in the promotion of health and physical activity, representatives of the transport and environment sectors and urban planners, were invited to report about the collaboration between relevant sectors in their countries.
Большинство Сторон указали на необходимость расчета факторов природных выбросов в соответствующих секторах с целью совершенствования прогнозирования национальных выбросов ПГ (ARG, ARM, AZE, CHL, COK, FSM, IDN, JOR, KIR, KOR, MEX, NRU, SLV, TUV, URY, UZB, VUT, WSM, ZWE). Most Parties indicated the need for developing natural emission factors in relevant sectors so as to improve estimates of national GHG emissions (ARG, ARM, AZE, CHL, COK, FSM, IDN, JOR, KIR, KOR, MEX, NRU, SLV, TUV, URY, UZB, VUT, WSM, ZWE).
рекомендует, чтобы Стороны при осуществлении трех конвенций, в том числе опираясь на содействие в создании потенциала и техническую помощь, обеспечивали тесное сотрудничество и координацию между соответствующими секторами, министерствами или программами на национальном уровне, в том что касается, в частности, следующих аспектов: Recommends that Parties, when implementing the three conventions, including through capacity-building and technical assistance, ensure close cooperation and coordination among relevant sectors, ministries or programmes at the national level with respect to, among other things, the following:
Чтобы превратить глобализацию в позитивную силу, отвечающую интересам всех и способствующую общему и сбалансированному развитию стран в процессе глобализации, каждый соответствующий партнер, особенно частный сектор, должен внести свой уникальный вклад, в полной мере используя свои преимущества в области финансирования и технологий. In order to turn globalization into a positive force that benefits all and to promote common and balanced development of countries in the process of globalization, each of the relevant partners, especially the private sector, should make its unique contribution by giving full play to its own advantages in financing and technology.
Хотел бы сообщить Вам о том, что Североатлантический совет принял решение уполномочить Командующего Силами для Косово (СДК) дать разрешение на возвращение сил Сербии/Союзной Республики Югославии в сектор D наземной зоны безопасности, соответствующий муниципалитету Медведья, при условии получения согласия со стороны властей Сербии/Союзной Республики Югославии и выполнения конкретных условий, поставленных Командующим СДК. I am writing to inform you that the North Atlantic Council agreed to authorize the Commander of the Kosovo Force (KFOR) to allow the return of Federal Republic of Yugoslavia/Serbian forces to sector D of the Ground Safety Zone, corresponding to the municipality of Medvedja, subject to the agreement of the Federal Republic of Yugoslavia/Serbian authorities and to specific conditions stipulated by the KFOR Commander.
Сектор начнет светиться, только когда к консоли подключается соответствующий геймпад. The quadrant will only light up if you also have a controller connected to the console.
Япония — экономика обслуживания, в которой более 50% ВНП составляет сектор обслуживания. Japan is a service economy, in which services account for more than 50% of the GNP.
Доход соответствующий нуждам. An income adequate for one's needs.
Египет, которому давно пора принять решение перекрыть поставки оружия в сектор Газа, а также Турция и Катар располагают, как никогда, выгодной позицией для того, чтобы убедить Хамас признать границы еврейского государства, принятые с 1967 года с учетом обмена территориями и совместного использования Иерусалима. Egypt, which must now set about stopping the flow of arms into Gaza, along with Turkey and Qatar, is better placed than ever to persuade Hamas to accept the idea of a Jewish state based on the 1967 boundaries with land swaps and a shared Jerusalem.
Как было обсуждено, мы высылаем Вам договор, подписанный и соответствующий нашим договоренностям. In accordance with our agreements, we send you the properly drawn up and signed contract.
Пока этот сектор экономики почти не охвачен профсоюзным движением. This sector of the economy is not covered by any union movement yet.
Соответствующий документ будет выслан в самое ближайшее время. The relevant document will follow as soon as possible.
Говард Арчер, главный экономист IHS Global Insight, сказал: "Лучшее, что можно сказать об августовском исследовании индекса деловой активности производственного сектора еврозоны, это что он показывает, что сектор все еще растет". Howard Archer, chief economist at IHS Global Insight, said: "The best that can be said for the August eurozone manufacturing purchasing managers' survey is that it indicates that the sector is still growing."
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.