Exemples d'utilisation de "соответствующий финансовый год" en russe
Трибунал вычитает из взносов государств-участников на 2004 год сумму в фонд налогообложения персонала по состоянию на 31 декабря 2002 года, пропорциональную их взносам в фонд за каждый соответствующий финансовый год;
The Tribunal shall deduct from the contributions of States Parties for 2004 the amount in the staff assessment fund as of 31 December 2002 pro rata to their contributions thereto for each financial year concerned;
Эти Сделки остаются открытыми каждый день после окончания торгов, причем к вашему счету применяется соответствующий финансовый сбор.
These Trades remain open each night with an applicable financing charge applied to your account.
Японский производитель электроники, корпорация Sony, завершив прошедший квартал с чистым убытком в размере 19,3 млрд иен, или $197 млн, сократил прогноз относительно прибыли за текущий финансовый год.
The Japanese electronics manufacturer, Sony corporation, having completed the previous quarter with a net loss in the amount of 19.3 billion yen, or $197 million, has curtailed the forecast regarding profit for the current financial year.
Базовый инструмент означает соответствующий финансовый инструмент, индекс, валюту или иной инструмент, цена или стоимость которого лежит в основе цены, которую мы предлагаем вам в отношении Инструмента.
Underlying Market means the relevant financial instrument, index, currency, or other instrument, whose price or value provides the basis for us to establish the price we quote you for a Market.
Компании в настоящее время прогнозируют сокращение капитальных расходов на финансовый год, вместо скромного роста, как ожидалось.
Companies are now forecasting a cut in capital spending for the fiscal year, instead of a modest rise as expected.
Базовый инструмент означает соответствующий финансовый инструмент, индекс, валютную пару или иной инструмент, цена или стоимость которого лежит в основе цены, которую мы предлагаем вам в отношении Инструмента.
Underlying Market means the relevant financial instrument, index, currency pair or other instrument, whose price or value provides the basis for us to establish the price we quote you for a Market.
Все это привело к тому, что курс акций к концу 1975 года поднялся до 42 1/2 доллара (цена, учитывающая последующие дробления акций) — до уровня, примерно в 25 раз превышающего прогнозируемое значение прибылей компании в финансовый год, заканчивающийся 30 июня 1976 года.
All this caused the stock toward the end of 1975 to reach a high of over $42 1/2 (price adjusted for subsequent stock splits) — a level about 25 times the estimated earnings for the fiscal year ending June 30, 1976.
любые другие непогашенные обязательства перед правительствами за осуществленную, но непроверенную поставку товаров и оказание услуг за соответствующий финансовый период, а также другие обязательства перед правительствами, в отношении которых требования еще не получены, остаются в силе в течение дополнительного четырехлетнего периода по истечении 12-месячного срока, предусмотренного в положении 4.3;
Any other unliquidated obligations of the financial period in question owed to Governments for provision of goods and services rendered but not yet verified, as well as other obligations owed to Governments, for which claims have not yet been received shall remain valid for an additional period of four years following the end of the twelve-month period provided for in financial regulation 4.3;
Банк Японии на своем последнем заседании снизил прогноз по инфляции с 2% на 1%, на предстоящий финансовый год начинающийся в апреле, признавая то, что они не собираются достигать ранее установленного уровня в 2%, и сегодня прогнозируется, что инфляция на самом деле составит около 0,5%.
At their last meeting, Bank of Japan cut its inflation forecast for the coming fiscal year beginning in April to 1% from around 2%, an admission that they are not going to hit the 2% target that they were supposed to achieve by then, and today it estimated that inflation is actually running about 0.5%.
по истечении предусмотренного в положении 4.3 12-месячного срока любые непогашенные обязательства за соответствующий финансовый период, касающиеся поставленных правительствами товаров и оказанных ими услуг, в связи с которыми были предъявлены требования к оплате или которые оплачиваются по установленным ставкам возмещения, переносятся на счета к оплате; такие счета к оплате сохраняются на специальном счете до осуществления платежа;
At the end of the 12-month period provided for in regulation 4.3, any unliquidated obligations of the financial period in question relating to goods supplied and services rendered by Governments for which claims have been received or which are covered by established reimbursement rates shall be transferred to accounts payable; such accounts payable shall remain recorded in the special account until payment is effected;
При этом Taobao процветает, более того, по данным буклетов для IPO, он принес Alibaba наибольший доход от розничного бизнеса в Китае за 2013 финансовый год в размере 6,89 млрд. долларов.
Nevertheless, Taobao is a huge business, and was the biggest contributor to Alibaba’s FY2013 China commerce retail revenues of USD 6.89bn, according to Alibaba’s IPO prospectus.
любые другие непогашенные обязательства перед правительствами за осуществленные, но непроверенные поставку товаров и оказание услуг за соответствующий финансовый период, а также другие обязательства перед правительствами, в отношении которых требования еще не получены, остаются в силе в течение дополнительного четырехлетнего периода по истечении 12-месячного срока, предусмотренного в положении 4.3;
Any other unliquidated obligations of the financial period in question owed to Governments for provision of goods and services rendered but not yet verified, as well as other obligations owed to Governments, for which claims have not yet been received shall remain valid for an additional period of four years following the end of the twelve-month period provided for in regulation 4.3;
В среду 19-го марта в 1230 GMT/ 0830 ET министр финансов Великобритании представит бюджет на 2014/2015 финансовый год.
This Wednesday 19TH March at 1230 GMT/ 0830 ET the UK Chancellor will deliver the budget for the 2014/15 financial year.
любые другие непогашенные обязательства перед правительствами за поставку товаров и оказанные — но еще не проверенные — услуги за соответствующий финансовый период, а также другие обязательства перед правительствами, в отношении которых требования еще не получены, остаются в силе в течение дополнительного четырехлетнего периода по истечении 12-месячного срока, предусмотренного в финансовом положении 4.3;
Any other unliquidated obligations of the financial period in question owed to Governments for provision of goods and services rendered but not yet verified, as well as other obligations owed to Governments, for which claims have not yet been received shall remain valid for an additional period of four years following the end of the twelve-month period provided for in financial regulation 4.3;
Банк Японии снизил прогноз инфляции на предстоящий финансовый год, который начнется в апреле, на 1% с примерно 2%, это является признанием того, что они не смогут достичь их 2% цели, которую они должны были достичь к тому времени.
The Bank of Japan cut its inflation forecast for the coming fiscal year beginning in April to 1% from around 2%, an admission that they are not going to hit their 2% target that they were supposed to achieve by then.
любые другие непогашенные обязательства перед правительствами за поставку товаров и оказанные — но еще не проверенные — услуги за соответствующий финансовый период, а также другие обязательства перед правительствами, в отношении которых требования еще не получены, остаются в силе в течение дополнительного четырехлетнего периода по истечении 12-месячного срока, предусмотренного в положении 4.3;
Any other unliquidated obligations of the financial period in question owed to Governments for provision of goods and services rendered but not yet verified, as well as other obligations owed to Governments, for which claims have not yet been received shall remain valid for an additional period of four years following the end of the twelve-month period provided for in regulation 4.3;
Как отмечается в докладе Центра Стимсона (Stimson Center) «Что мы купили: закупки военного ведомства в период с 2001 по 2010 финансовый год» (What We Bought: Defense Procurement from FY01 to FY10), среди прочего, военные полностью «обновили транспортный парк сухопутных войск, закупили больше боеприпасов, чем ожидалось, приобрели новый флот самолетов F-22 и транспортных машин С-17 для ВВС, а также большое количество новых кораблей для ВМС».
According to the Stimson Center’s report, What We Bought: Defense Procurement from FY01 to FY10, among other things, the military has “completely upgraded all the Army’s vehicles, bought more ammunition than expected, acquired a whole new fleet of F-22s and C-17 cargo aircraft for the Air Force, and a lot of new naval vessels.”
по истечении предусмотренного в финансовом положении 4.3 12-месячного срока любые непогашенные обязательства за соответствующий финансовый период, касающиеся поставленных правительствами товаров и оказанных ими услуг, в связи с которыми были предъявлены требования к оплате или которые оплачиваются по установленным ставкам возмещения, переносятся на счета к оплате; такие счета к оплате сохраняются на специальном счете до осуществления платежа;
At the end of the 12-month period provided for in regulation 4.3, any unliquidated obligations of the financial period in question relating to goods supplied and services rendered by Governments for which claims have been received or which are covered by established reimbursement rates shall be transferred to accounts payable; such accounts payable shall remain recorded in the special account until payment is effected;
Действительно, сразу же после выборов необходимо будет подготовить проект бюджета на следующий финансовый год.
Indeed, immediately after the election, the budget estimates for the next fiscal year are due.
по истечении предусмотренного в положении 4.3 12-месячного срока любые непогашенные обязательства за соответствующий финансовый период, касающиеся поставленных правительствами товаров или оказанных ими услуг, в связи с которыми были предъявлены требования к оплате или которые оплачиваются по установленным ставкам возмещения, переносятся на счета к оплате; суммы на таких счетах к оплате сохраняются на специальном счете до осуществления платежа;
At the end of the 12-month period provided for in regulation 4.3, any unliquidated obligations of the financial period in question relating to goods supplied and services rendered by Governments for which claims have been received or which are covered by established reimbursement rates shall be transferred to accounts payable; such accounts payable shall remain recorded in the special account until payment is effected;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité