Exemples d'utilisation de "соответствующим органам" en russe

<>
предлагает соответствующим органам Организации Объединенных Наций оказывать, по мере необходимости, консультативные услуги и техническую помощь в области прав человека; Invites the relevant bodies of the United Nations to offer, as appropriate, advisory services and technical assistance in the area of human rights;
Соответствующим органам следует разработать предпринимательские программы, способствую-щие обоснованной разработке бизнес-планов, созданию сетей и рациональному использова-нию науки и биотехнологий. Appropriate entities should develop entrepreneurship programmes that would facilitate sound business plan development, networking, and the management of science and biotechnologies.
получать от Сторон просьбы относительно оказания технической помощи и направлять их соответствующим органам, входящим в систему для осуществления региональной деятельности, включая возможных доноров; Receive requests from Parties for technical assistance and forward these to the relevant entities in the regional delivery system, including possible donors;
Субстантивная и организационная поддержка будет оказана Совету по правам человека, и его процедурам, другим соответствующим органам системы Организации Объединенных Наций и органам, контролирующим выполнение договоров. Substantive and organizational support will be provided to the Human Rights Council, and its procedures, other relevant United Nations organs and treaty-monitoring bodies.
Генеральная Ассамблея решительно поддержала это исследование и приняла резолюцию 61/143, в которой соответствующим органам Организации Объединенных Наций было предложено обсудить этот вопрос к 2008 году и установить приоритеты в его решении. The GA strongly endorsed the study, adopting resolution 61/143, which called on relevant United Nations bodies to discuss the question by 2008 and set priorities for addressing this issue.
Помимо рекомендации о передаче этого вопроса соответствующим органам прокуратуры для дальнейшего расследования возможных нарушений преступного характера, УСВН рекомендовало Организации принять меры для взыскания финансовых убытков и рассмотреть вопрос о возможном привлечении сотрудников к финансовой ответственности. In addition to recommending that the matter be referred to the appropriate prosecutorial authorities for further investigation of possible criminal violations, OIOS recommended that the Organization take action to recover the financial losses and consider whether the staff members should be held financially accountable.
Соответствующим органам системы Организации Объединенных Наций во взаимодействии с Межправительственной океанографической комиссией (МОК) в качестве координационного центра надлежит произвести обзор аспектов их программ, имеющих отношение к морской науке, с целью обеспечить надлежащую приоритетность на постоянной основе. The relevant bodies of the United Nations system, with the Intergovernmental Oceanographic Commission as the focal point, should review the aspects of their programmes that are relevant to marine science to ensure that appropriate priority is given on a consistent basis.
с признательностью принимает к сведению работу Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры по межрелигиозному диалогу и рекомендует соответствующим органам Организации Объединенных Наций тесно сотрудничать с этой организацией и координировать свои усилия на этом направлении; Takes note with appreciation of the work of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization on interreligious dialogue, and encourages relevant bodies of the United Nations to work closely with the organization and coordinate their efforts in this regard;
Настоящие принципы предполагают, что в своем поведении судьи подотчетны соответствующим органам, учрежденным для поддержания судебных стандартов, действующим объективно и независимо и имеющим целью увеличение, а не умаление значимости существующих правовых норм и правил поведения, которыми связаны судьи. These principles presuppose that judges are accountable for their conduct to appropriate institutions established to maintain judicial standards, which are themselves independent and impartial, and are intended to supplement and not to derogate from existing rules of law and conduct which bind the judge.
предлагает международным организациям и учреждениям, которые имеют статус наблюдателя в Генеральной Ассамблее, соответствующим органам системы Организации Объединенных Наций и неправительственным организациям, имеющим консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете, направить своих представителей для участия в этом торжественном мероприятии; Invites intergovernmental organizations and entities that have observer status with the General Assembly, relevant entities of the United Nations system and non-governmental organizations in consultative status with the Economic and Social Council to be represented at the commemorative event;
Включать соответствующую информацию о правах коренных народов, в частности женщин-представительниц коренных народов, путем обеспечения участия организаций коренных народов в процессе подготовки докладов, представляемых Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин и другим соответствующим органам по правам человека. Include relevant information on the rights of indigenous peoples, in particular indigenous women by engaging indigenous organizations in the reporting process to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women and other relevant human rights bodies.
Прежде чем вводить новые требования или продлевать срок действия существующих правил, касающихся инспектирования, контроля и тестирования товаров, обращающихся в международной торговле, соответствующим органам в консультации с деловыми кругами следует проводить оценку предложений с точки зрения затрат и результатов. Before introducing new requirements or prolonging existing rules for inspection, control and testing of goods in international trade, the authorities concerned should make cost and benefit assessments of proposals in consultation with the business community.
Значительный вклад в работу был внесен рядом Сторон, которые организовывали рабочие совещания и семинары, возглавляли работу целевых групп, размещали у себя координационные центры и назначали экспертов для оказания секретариату помощи в подготовке проектов документов для представления соответствующим органам и совещаниям. A number of Parties have significantly contributed to the work by organizing workshops and seminars, leading task forces, hosting coordinating centres and designating experts to assist the secretariat in the preparation of draft documents for submission to relevant bodies or meetings.
Значительный вклад в основные виды деятельности был внесен рядом Сторон, которые возглавляли работу целевых групп, размещали у себя координационные центры, организовывали рабочие совещания и семинары и назначали экспертов для оказания секретариату помощи в подготовке проектов документов для представления соответствующим органам и совещаниям. A number of Parties have significantly contributed to the core activities by leading task forces, hosting coordinating centres, organizing workshops and seminars, and by designating experts to assist the secretariat in the preparation of draft documents for submission to relevant bodies or meetings.
Значительный вклад в осуществление основных видов деятельности внесли ряд Сторон, которые возглавляли работу целевых групп, принимали в своих странах координационные центры, организовывали рабочие совещания и семинары и назначали экспертов для оказания помощи секретариату в подготовке проектов документов для представления соответствующим органам или совещаниям. A number of Parties have contributed significantly to the core activities by leading task forces, hosting coordinating centres, organizing workshops and seminars, and designating experts to assist the secretariat in the preparation of draft documents for submission to relevant bodies or meetings.
рекомендует, через Верховного комиссара по правам человека, Рабочей группе по торговле и инвестициям, Конференции министров и другим соответствующим органам Всемирной торговой организации учитывать при принятии решений о будущей работе последствия для прав человека и устойчивого развития прямых иностранных инвестиций и международных инвестиционных рамок; Recommends, through the High Commissioner for Human Rights, that the Working Group on Trade and Investment, the Ministerial Conference and other relevant bodies of the World Trade Organization include consideration of the human rights and sustainable development implications of foreign direct investment and international investment frameworks in their decision-making about future work;
В этой связи мы должны напомнить в первую очередь содержание резолюции 1298 (2000) и содержащуюся в пункте 12 общую просьбу, обращенную ко всем государствам, соответствующим органам системы Организации Объединенных Наций, а также другим организациям и заинтересованным сторонам сообщать о возможных случаях нарушений этого режима санкций. On this point we must first recall the content of resolution 1298 (2000) and the general request made in paragraph 12 to all States, relevant United Nations bodies and, as appropriate, other organizations and interested parties to report information on possible violations of the measures.
Статья 4 Закона об охране границ наделяет силы пограничной охраны полномочиями обыскивать лиц и наземные или морские транспортные средства, присутствующие в пограничной зоне, в целях выявления контрабанды, включая вооружения, и производить арест контрабандистов и конфисковывать их транспортные средства или суда до передачи дела соответствующим органам безопасности. Article 4 of the Border Security Statute gives the Frontier Force the authority to search persons and means of surface or maritime transportation that are present in a boundary zone in order to check for contraband, including weapons, and to arrest smugglers and seize their vehicles or craft before referring the case to the relevant security authorities.
Договаривающиеся стороны рекомендуют своим соответствующим органам облегчать выдачу виз профессиональным водителям, участвующим в международных автомобильных перевозках, с целью упрощения формальностей, ограничения числа подтверждающих документов, сокращения времени, требуемого для получения виз, а также выдачи многократных виз, действительных в течение одного года, без ущерба для других существующих соглашений. granting of visas for professional drivers engaged in international road transport aiming at simplifying the formalities, limiting the number of substantiating documents, reducing the time required to obtain visas and issuing multiple visas valid for one year without prejudice to other existing agreements.
Что касается равенства перед судом и другими государственными органами, отправляющими правосудие, то статья 41 (новая) Конституции гласит, что " лаосские граждане имеют право обращаться с жалобой в суд, возбуждать дело в суде и излагать свое мнение соответствующим органам по вопросам, касающимся общих или индивидуальных прав и интересов. On the subject of equal treatment before the courts and other organs administering justice, new article 41 of the Constitution stipulates that: “Lao citizens have the right to lodge petitions, bring legal actions and submit opinions regarding general or individual rights and interests.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !