Exemples d'utilisation de "соответствующих документах" en russe

<>
Traductions: tous105 relevant document91 autres traductions14
Под словом " всей " подразумевается по крайней мере 80 % длины и/или ширины транспортного средства, указанных в соответствующих документах на транспортное средство. " Entire " means at least 80 per cent of the length and/or width of the vehicle as indicated in the relevant vehicle documents.
Информация о руководящей структуре ПМС, входящих в нее учреждений, их функциях и обязанностях и порядке взаимодействия в целом полно отражена в соответствующих документах. Information about the ICP governance structure, the entities being involved, their roles and responsibilities and the communication is in large well documented.
Хотя Генеральный секретарь представил свои оценки в качестве чрезвычайной просьбы, предложения, изложенные в соответствующих документах об объеме ресурсов, не могут быть классифицированы в качестве чрезвычайных. While the Secretary-General had described his estimates as an emergency request, the proposals in the related resource documents could not be classified as emergencies.
наличия прямых ссылок в кодексах поведения и других соответствующих документах на обязанности соответствующих сотрудников в области предотвращения и надлежащего реагирования на сексуальное и гендерное насилие, включая сексуальные посягательства и эксплуатацию; Ensuring explicit reference in codes of conduct and other relevant policies to the responsibilities of relevant personnel to prevent and respond appropriately to sexual and gender-based violence, including sexual abuse and exploitation;
Информация о мерах, принятых правительством Камеруна в целях борьбы с коррупцией, приводится ниже … Меры во исполнение резолюций 53/176 и 54/205 по-прежнему изучаются и будут предусмотрены в соответствующих документах. The measures taken by the Government of Cameroon in the field of the fight against corruption are indicated below Measures taken in application of resolutions 53/176 and 54/205 are still under study and will be incorporated into the pertinent documents.
Стандартную отгрузочную маркировку, предусмотренную данной рекомендацией, следует применять для маркировки на упаковках при всех видах международных перевозок, для воспроизведения в соответствующих документах и в качестве элементов данных в обмене внешнеторговыми данными. The Standard Shipping Mark established in this Recommendation should be used for marking on packages moved internationally by all modes of transport, for reproduction in related documents, and for data elements in trade data interchange.
Стандартную отгрузочную маркировку, предусмотренную данной Рекомендацией, следует применять для нанесения маркировки на упаковках при международных перевозках всеми видами транспорта для воспроизведения в соответствующих документах в качестве элементов данных в обмене внешнеторговыми данными. The Standard Shipping Mark established in this Recommendation should be used for marking on packages moved internationally by all modes of transport, for reproduction in related documents, as data elements in trade data interchange.
Страны, желающие получить поддержку в целях облегчения долгового бремени или со стороны Международной ассоциации развития (МАР) и РФСП, должны разрабатывать всеобъемлющие стратегии сокращения масштабов нищеты, которые затем излагаются в соответствующих документах о стратегии сокращения масштабов нищеты (ДССН). Countries wishing support for debt relief, or from the International Development Association (IDA) and under the ESAF, should prepare a comprehensive poverty reduction strategy which would be set out in poverty reduction strategy papers (PRSP).
Не умаляя значения принципов, провозглашенных в Декларации о мерах по ликвидации международного терроризма, Марокко считает возможным разработать всеобъемлющую конвенцию о борьбе с международным терроризмом, которая дала бы критерии для оценки тех видов деятельности, что не нашли своего отражения в соответствующих документах. Without disparaging the value of the principles set out in the Declaration on Measures to Eliminate International Terrorism, his delegation felt that it should be possible to develop a comprehensive convention on international terrorism which would act as a framework for dealing with activities not covered by existing instruments.
Рабочая группа вновь рассмотрела этот пункт повестки дня на своем 10-м заседании во второй половине дня в пятницу, 30 апреля, на котором она приняла следующие шесть проектов решений для возможного принятия Конференцией Сторон на основе проектов, содержащихся в соответствующих документах зала заседаний: The Working Group took up the item again at its 10th meeting, on the afternoon of Friday, 30 April, at which time it approved the following six draft decisions for possible adoption by the Conference of the Parties on the basis of the drafts contained in the relevant conference room papers:
Во-первых, хотя Генеральный секретарь рассматривает нынешние сметные оценки в качестве чрезвычайной просьбы, его представители после соответствующих запросов отметили, что не все предложения в соответствующих документах о потребностях можно рассматривать в качестве чрезвычайных, и их перенос может привести к незамедлительному ухудшению нынешней обстановки на местах в плане операций по поддержанию мира. First, although the Secretary-General describes the present estimates as an emergency request, upon questioning, his representatives acknowledged that not all the proposals in the related resource documents could be classified as emergencies, the postponement of which would lead to an immediate deterioration of present peacekeeping operations in the field.
Оратор выражает озабоченность по поводу заявления, содержащегося в пункте 11 доклада Консультативного комитета, что, хотя Генеральный секретарь охарактеризовал смету, представленную в его докладах как просьбу, связанную с чрезвычайными обстоятельствами после соответствующих запросов, его представители признали, что не все предложения в соответствующих документах о выделении ресурсов можно классифицировать как предложения, требующие принятия чрезвычайных мер. He was concerned at the statement in paragraph 11 of the Advisory Committee's report that, although the Secretary-General had described the estimates made in his reports as an emergency request, upon questioning, his representatives had acknowledged that not all the proposals in the related resource documents could be classified as emergencies.
В ходе обзора была подчеркнута необходимость перехода от проведения консультаций на специальной основе к более формальным видам диалога и приведения применяемых донорами процессов и программ в соответствие с национальными стратегиями стран по сокращению масштабов нищеты, закрепленными в соответствующих документах, что позволит правительствам играть более важную роль с точки зрения использования внешней помощи и более эффективной координации деятельности доноров. The review stressed the need to move away from ad hoc consultations to more institutionalized forms of dialogue and align donor processes and programmes with countries'national poverty reduction strategies embodied in the poverty reduction strategy papers when the countries are involved in them, facilitating greater government leadership over external assistance and more effective donor coordination.
Учитывая эти обстоятельства, Специальный докладчик обращает внимание правительств на следующие общие тенденции с точки зрения нарушения права на свободу мнений и на свободное их выражение и схожих прав, а также настоятельно призывает их принять все необходимые меры, отвечающие стандартам, изложенным в Международном билле о правах человека и других соответствующих документах, для того чтобы ликвидировать не только сами нарушения, но и их причины и негативные последствия. With these points in mind, the Special Rapporteur directs the attention of Governments to the following general trends in terms of violations of freedom of opinion and expression and related rights and strongly urges them to take all appropriate actions, consistent with the standards set out in the International Bill of Human Rights and associated instruments, to eliminate not only the violations themselves but also their causes and negative consequences.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !