Exemples d'utilisation de "соперничаю" en russe
Смешанные сигналы от соперничающих центров силы не помогают;
Mixed signals from competing power centers don't help;
Демократические политики повсюду соперничают за поддержку этнических лобби.
Democratic politicians everywhere vie for the support of ethnic lobbies.
Соперничающие демонстрации в Каире свидетельствуют о глубоком расколе страны.
Competing demonstrations in Cairo reveal the deep division within the country.
Естественно, что Трамп поддержал эту идею, когда соперничал за номинацию от республиканцев.
So, naturally, that was the position Trump adopted while vying for the Republican nomination.
Есть ли движущая сила, которая посредством эволюции позволяет материи соперничать?
Is there some driving force through evolution that allows matter to compete?
И здесь позиции двух основных партий, соперничающих на предстоящих выборах в Германии, различаются.
Here is where the two principal parties vying in Germany’s upcoming election differ.
Появился уникальный момент, когда любители могла на равных соперничать с профессионалами.
It was one of those rare moments of opportunity when an amateur could compete with professionals.
Пограничный спор остается нерешенным, и обе страны соперничают за влияние в таких соседних государствах, как Мьянма.
The border dispute remains unsettled, and both countries vie for influence in neighboring states such as Myanmar.
Или в ней соперничает за контроль несколько фракций, как у турецких военных?
A set of factions competing for control, like those within the Turkish military?
Спор относительно границы до сих пор не решен, и обе страны соперничают за влияние в соседних государствах, например, в Мьянме.
The border dispute remains unsettled, and both countries vie for influence in neighboring states such as Myanmar.
такие деликатесы, как саранча и гусеницы, соперничают с мясом по вкусовым, питательным и экологическим качествам.
delicacies like locusts and caterpillars compete with meat in flavor, nutrition and eco-friendliness.
Ни один из двух политических блоков, соперничающих сейчас за власть на Западе, не захочет, чтобы это вопрос был даже задан.
Neither of the two political blocs now vying for power in the West even wants it to be posed.
Что он может сделать, так это создать структуру, незапятнанную терроризмом, подрывателями-самоубийцами и соперничающими ополчениями.
What it can do is create a structure untainted by terrorism, suicide bombers and competing militias.
На фоне огромного количества производителей, которые соперничают за внимание потребителей, маркетинг и публичное внимание стали невероятно важны – и они дорого стоят.
With so many producers vying for customers’ attention, marketing and endorsements have become all the more important – and expensive.
Соперничающие между собой кандидаты от Фатха разделили голоса избирателей, тем самым обеспечивая победу ставленникам от Хамаса.
Competing Fatah candidates split the vote, ensuring that Hamas nominees won.
Именно в тот момент Израиль и Иран, два государства, соперничающие за влияние на быстроизменяющемся Ближнем Востоке, решили перенести свое стратегическое соперничество в идеологическое русло.
It was at that crossroads that Israel and Iran, two powers vying for mastery in a rapidly changing Middle East, chose to cast their strategic competition in ideological terms.
В-четвертых, имеются ограничения и изъятия и соперничающие интересы, признаваемые в связи с защитой информационных данных.
Fourthly, there are restrictions and exceptions and competing interests recognized in the protection of informational data.
Два гигантских компьютеризированных боевых флота заперты вместе в открытом космосе, сотни галактических крейсеров соперничают друг с другом в течение многих столетий, и ни единого выстрела?
Two gigantic, computerised battle fleets locked together in deep space, hundreds of galactic battle cruisers vying with each other for centuries, and not a shot fired?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité