Exemples d'utilisation de "сопоставимое" en russe

<>
Это выглядит тревожно, пока вы не кликните на меры по либерализации и не откроете сопоставимое число зеленых кругов. It looks alarming until you click on liberalizing measures and discover a comparable number of green circles.
Хотя суды могут ссылаться на международное право, сопоставимое иностранное муниципальное право или прецедентное право для подтверждения конституционности какого-либо закона, в первую очередь ссылка делается на Конституцию. Although the courts could refer to international law, comparable foreign municipal law or case law to establish the constitutionality of a law, the primary reference point was the Constitution.
В связи с ростом потребности в служебных помещениях был проведен обзор рынка для определения стоимости переноса служебных помещений с 14 и 15 этажей здания ЮНИСЕФ в сопоставимое коммерческое помещение в городе Нью-Йорке. As the need for office space has increased, a market survey was undertaken to compare the cost of converting floors 14 and 15 at UNICEF House to comparable commercial alternatives in New York City.
В 80-х годах было отмечено значительное сокращение выбросов CO2 вследствие расширения масштабов использования ядерной энергии, биоэнергии и природного газа и импорта электроэнергии, однако в 90-е годы произошло сопоставимое с этим увеличение масштабов их использования. There was a significant decrease in CO2 emissions in the 1980s owing to increased use of nuclear power, bioenergy and natural gas, and import of electricity, but a comparable increase in the 1990s.
Потребуется сеть из триллионов звезд в рамках объема в миллион световых лет на протяжении 10^15 лет только для того, чтобы получить нечто сопоставимое с тем количеством нейронов, нейронных связей и объемом передаваемых сигналов в человеческом мозге. It would take a network of trillions of stars confined within a volume under a million light years across and existing for 10^15 years just in order to have something comparable to the number of neurons, neural connections and number of transmitted signals in a human brain.
Хотя в Пакте об этом обязательстве недвусмысленно заявлено лишь в статье 14, предусмотренной для случаев, когда " бесплатное начальное образование " еще не обеспечено для всех, сопоставимое обязательство " выработать и принять подробный план мероприятий для постепенного проведения в жизнь " каждого из прав, содержащихся в Пакте, четко подразумевается в обязательстве статьи 2, пункт 1 " принять в максимальных пределах имеющихся ресурсов меры ". While the Covenant makes this obligation explicit only in article 14 in cases where “compulsory primary education, free of charge” has not yet been secured for all, a comparable obligation “to work out and adopt a detailed plan of action for the progressive implementation” of each of the rights contained in the Covenant is clearly implied by the obligation in article 2, paragraph 1 “to take steps by all appropriate means”.
внутреннее вентиляционное оборудование должно быть сопоставимым; inside ventilation appliances shall be comparable;
Сопоставимая добыча выросла на 10% г/г. On a like-for-like basis, production rose by 10% YoY.
Теперь они сопоставимы с американским неравенством в доходах. Today, they are comparable with American income disparities.
Общая статистика здравоохранения хуже, чем в сопоставимых странах. Overall health statistics are worse than those in comparable countries.
Однако другим мультимиллиардерам ещё только предстоит сделать сопоставимые пожертвования. Yet other billionaires have yet to make comparable donations.
Но не было сопоставимых инвестиций в многообещающую сферу фармацевтической промышленности. I did not have a comparable investment in the promising drug field, and started seeking one.
Так что это было сопоставимо в размере с таким вот ущербом. So this was comparable in size to that kind of loss.
А стоимость заимствования упала бы до уровня, сопоставимого с уровнем Великобритании. and, with the ECB under their control, the threat of default would disappear and their borrowing costs would fall to levels comparable to that in the United Kingdom.
Бушу недостаёт сопоставимых успехов, которые компенсировали бы его неумелое руководство в Ираке. Bush lacks comparable successes to compensate for his mismanagement of Iraq.
использовать сопоставимые или стандартизированные методы и процедуры исследований с целью получения сопоставимых данных; to use comparable or standardized research techniques and procedures with a view to obtaining comparable data;
использовать сопоставимые или стандартизированные методы и процедуры исследований с целью получения сопоставимых данных; to use comparable or standardized research techniques and procedures with a view to obtaining comparable data;
Согласно прогнозам, объем выпуска стали в 2015 г. будет сопоставим с уровнем 2014 г. According to the company's guidance, steel output in 2015 will be comparable to the 2014 level.
В конце концов, сопоставимые товары часто продаются во всем мире по достаточно разным ценам. After all, comparable goods often sell internationally at very different prices.
" Конструкция должна быть сопоставимой и, в частности, изоляционный материал и метод изоляции должны быть идентичными ". “The construction shall be comparable and, in particular, the insulating material and the method of insulation shall be identical”
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !