Exemples d'utilisation de "сопоставимых" en russe
Общая статистика здравоохранения хуже, чем в сопоставимых странах.
Overall health statistics are worse than those in comparable countries.
Но не было сопоставимых инвестиций в многообещающую сферу фармацевтической промышленности.
I did not have a comparable investment in the promising drug field, and started seeking one.
Бушу недостаёт сопоставимых успехов, которые компенсировали бы его неумелое руководство в Ираке.
Bush lacks comparable successes to compensate for his mismanagement of Iraq.
использовать сопоставимые или стандартизированные методы и процедуры исследований с целью получения сопоставимых данных;
to use comparable or standardized research techniques and procedures with a view to obtaining comparable data;
Постановка задачи: Содействие разработке всеобъемлющих, сопоставимых, надежных и своевременных статистических данных о системах социального обеспечения.
Problem Statement: To facilitate the development of comprehensive, comparable, reliable and timely statistics related to social security systems.
Вначале были рассчитаны годовые показатели выпуска, промежуточного потребления и добавленной стоимости в текущих и сопоставимых ценах.
First, the annual indicators for output, intermediate consumption and value added were calculated in current and comparable prices.
Шкала взносов должна основываться на имеющихся в наличии самых последних, всеобъемлющих и сопоставимых данных о валовом национальном доходе.
The scale of assessments should be based on the most current, comprehensive and comparable data available for gross national income.
Сначала на основе доходного подхода и/или на основе анализа сопоставимых продаж определяется рыночная стоимость бизнеса в целом.
First, the market value of the business as a whole is determined using the income approach and/or comparable sales analysis.
Индекс ЦУР основан на сопоставимых на международном уровне данных, имеющих отношение к 17 Целям Устойчивого Развития для 157 стран.
The SDG Index is built on internationally comparable data relevant to the 17 Sustainable Development Goals for 157 countries.
В проекте " ЕВРОХИТКУЛ " было выявлено отсутствие информации по рынкам централизованного тепло- и холодоснабжения, а также сопоставимых данных по странам.
The EUROHEATCOOL project identifies the lack of information regarding the DH and district cooling markets, and the lack of comparable data among countries.
При необходимости положения о работодателях также применимы к той или иной форме правовых отношений, сопоставимых с любым другим типом трудовых отношений.
Where appropriate, provisions concerning employers also apply to a commissioner of a legal relationship comparable to any other type of employment relationship.
Эти политические меры требуют сбора международно сопоставимых статистических данных и показателей по преступности и виктимизации для мониторинга указанных выше политических инициатив.
These policy actions call for the collection of internationally comparable statistics and indicators on crime and victimisation for the monitoring of the above-mentioned policy initiatives.
Мы верим в эффективность сотрудничества по линии Юг-Юг и рассматриваем его как взаимовыгодную практику между странами, находящимися на сопоставимых этапах развития.
We believe in the efficacy of South-South cooperation as a mutually beneficial practice among societies at comparable stages of development.
оценка возможностей существующих программ мониторинга обеспечить необходимые данные мониторинга с последующей выработкой договоренностей относительно представления сопоставимых данных мониторинга для проведения оценки эффективности.
Assess the capacity of existing monitoring programmes to make available necessary monitoring data and then begin making arrangements for the provision of comparable monitoring data for the effectiveness evaluation.
необходимо поощрять страны к созданию сопоставимых рядов данных по неорганизованному сектору и должным образом архивировать их для последующего использования всеми заинтересованными учреждениями;
Countries need to be encouraged to develop comparable data sets on the informal sector and properly archive them for use by all interested agencies;
В финансовой отчетности имеется множество сопоставимых показателей, например отношение курса к прибыли на акцию, которые в существенной степени разнятся между секторами и странами.
In financial reporting there were many comparable indicators, such as the price/earnings ratio, which varied significantly from sector to sector and from country to country.
В этом контексте они совместно с Организацией экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) разработали всеобъемлющий комплекс сопоставимых на международном уровне показателей в области ИКТ.
In this context, they have developed a comprehensive set of internationally comparable ICT indicators in conjunction with the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD).
УСВН не нашло также сопоставимых примеров в практике инвестиционного сектора, когда управляющие пользовались бы одновременно услугами как профессиональных брокеров, так и консультантов по инвестициям.
Nor had OIOS found any comparable examples in investment industry practices of managers who had at their disposal both full-service brokers and non-discretionary investment advisers.
Этот запрет распространяется, во-первых, на массовые договоры, обычно заключаемые на сопоставимых условиях (например, договоры купли-продажи за наличный расчет, заключаемые в повседневной жизни).
The prohibition applies, firstly, to contracts that are typically entered into on comparable terms in a large number of cases (mass business such as cash purchase of objects for day-to-day use).
С учетом этих и других соображений было сочтено, что использование ППС не будет удовлетворять критериям использования при построении шкалы достоверных, поддающихся проверке и сопоставимых данных.
In view of those and other concerns, they considered that the use of PPP would not meet the criterion that data used in the scale should be reliable, verifiable and comparable.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité