Exemplos de uso de "сопоставимых должностях" em russo

<>
КМГС регулярно, один раз в пять лет, проводит обзор эквивалентности классов сотрудников на сопоставимых должностях в системе Организации Объединенных Наций и в федеральной гражданской службе Соединенных Штатов, являющейся компаратором. ICSC has reviewed on a regular five-year cycle grade equivalencies between officials in comparable positions in the United Nations system and the comparator United States federal civil service.
Он отметил, что важно обеспечить определение размеров минимальных базовых окладов всех сотрудников во всех местах службы на основе размеров соответствующих базовых чистых окладов сотрудников на сопоставимых должностях, работающих в базовом городе гражданской службы-компаратора. He noted that it was important to ensure a minimum base salary for all staff at all duty stations by reference to the corresponding base net salary levels of officials in comparable positions serving at the base city of the comparator civil service.
В своей резолюции 44/198 Генеральная Ассамблея одобрила рекомендацию Комиссии, содержащуюся в ее пятнадцатом годовом докладе (1989 год), об установлении размеров базовых/минимальных окладов на основе размеров соответствующих чистых базовых окладов сотрудников на сопоставимых должностях, работающих в базовом городе гражданской службы-компаратора. By its resolution 44/198, the General Assembly had responded to the Commission's recommendation in its fifteenth annual report (1989) on the establishment of the base/floor by reference to the corresponding net salary levels of officials in comparable positions at the base city of the comparator civil service.
ссылаясь на свою резолюцию 44/198, в которой она установила минимальные чистые оклады для сотрудников категории специалистов и выше на основе размеров соответствующих чистых базовых окладов сотрудников на сопоставимых должностях, работающих в базовом городе гражданской службы-компаратора (федеральной гражданской службы Соединенных Штатов), Recalling its resolution 44/198, by which it established a floor net salary level for staff in the Professional and higher categories by reference to the corresponding base net salary levels of officials in comparable positions serving at the base city of the comparator civil service (the United States federal civil service),
своей резолюции 44/198, в которой она установила минимальные размеры чистых окладов для сотрудников категории спе-циалистов и выше в сравнении с соответству-ющими чистыми базовыми окладами сотрудников на сопоставимых должностях, работающих в базо-вом городе гражданской службы- компаратора (федеральной гражданской службы Соединенных Штатов Америки). of resolution 44/198, by which it established a net salary level for staff in the Professional and higher categories by reference to the corresponding base net salary levels of officials in comparable positions serving at the base city of the comparator civil service (the federal civil service of the United States of America).
В разделе I.H своей резолюции 44/198 от 21 декабря 1989 года Генеральная Ассамблея установила нижний предел чистых окладов для сотрудников категории специалистов и выше в сравнении с соответствующими пределами чистых окладов сотрудников на сопоставимых должностях в базовом городе гражданской службы-компаратора (федеральной гражданской службы Соединенных Штатов Америки). of its resolution 44/198 of 21 December 1989, established a floor net salary scale for staff in the Professional and higher categories by reference to the corresponding net salary levels of officials in comparable positions serving in the base city of the comparator civil service (the federal civil service of the United States of America).
ссылаясь на раздел I.H своей резолюции 44/198 от 21 декабря 1989 года, в котором она установила минимальные размеры чистых окладов для сотрудников категории специалистов и выше в сравнении с соответствующими базовыми окладами сотрудников на сопоставимых должностях, работающих в базовом городе гражданской службы-компаратора (федеральной гражданской службы Соединенных Штатов), Recalling section I.H of its resolution 44/198 of 21 December 1989, by which it established a floor net salary level for staff in the Professional and highest categories by reference to the corresponding base net salary levels of officials in comparable positions serving at the base city of the comparator civil service (United States federal civil service),
Генеральная Ассамблея в разделе I.Н своей резолюции 44/198 установила с 1 июля 1990 года шкалу минимальных чистых окладов сотрудников категории специалистов и выше, ставки которой определяются в привязке к соответствующим ставкам чистых окладов сотрудников на сопоставимых должностях, работающих в базовом городе гражданской службы-компаратора (федеральной гражданской службы Соединенных Штатов). The General Assembly, in section I.H of its resolution 44/198, established a floor net salary scale for staff in the Professional and higher categories by reference to the corresponding net salary levels of officials in comparable positions serving in the base city of the comparator civil service (the United States federal civil service), as from 1 July 1990.
ссылаясь на раздел I.B своей резолюции 51/216 и предоставленный Генеральной Ассамблеей постоянный мандат, в соответствии с которым она просила Комиссию и впредь рассматривать вопрос о соотношении чистого вознаграждения сотрудников Организации Объединенных Наций категории специалистов и выше, работающих в Нью-Йорке, и сотрудников гражданской службы-компаратора (федеральной гражданской службы Соединенных Штатов), работающих на сопоставимых должностях в Вашингтоне (именуемом «разница»), Recalling section 1.B of its resolution 51/216 and the standing mandate from the General Assembly, in which the Commission is requested to continue its review of the relationship between the net remuneration of the United Nations staff in the Professional and higher categories in New York and that of the comparator civil service (the United States federal civil service) employees in comparable positions in Washington, D.C. (referred to as “the margin”),
В целях обеспечения последовательности в применении наивысших стандартов в отношении квалификации и независимости Организация Объединенных Наций должна устанавливать вознаграждение членам комитетов экспертов в сфере управления в соответствии с вознаграждением для сопоставимых должностей в государственном секторе государств-членов на основании принципа Ноблемера. To ensure consistency with the highest standards for qualifications and independence, the United Nations should remunerate members of expert committees in the governance sphere in line with comparable positions in the public sectors of Member States, matching the Noblemaire principle.
Для расчета шкалы базовых/минимальных окладов проводится сопоставление между медианной ставкой шкалы чистых базовых окладов сотрудников Организации Объединенных Наций с соответствующими окладами сотрудников на сопоставимых должностях в федеральной гражданской службе Соединенных Штатов. For calculating the base/floor salary scale, a comparison is made between the net base salaries of United Nations officials at the mid-point of the scale and the corresponding salaries of their counterparts in the United States federal civil service, those at step 6 in grades GS-13 and GS-14.
Шкала ежегодно корректируется на основе сопоставления чистых базовых окладов сотрудников Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, соответствующих медиане шкалы с соответствующими окладами сотрудников федеральной гражданской службы Соединенных Штатов на сопоставимых должностях. Annual adjustments are made on the basis of a comparison of net base salaries of United Nations officials in New York at the midpoint of the scale with the corresponding salaries of their counterparts in the United States federal civil service in Washington, D.C..
Периодические корректировки производятся на основе сопоставления медианной ставки шкалы чистых базовых окладов сотрудников Организации Объединенных Наций с соответствующими ставками окладов сотрудников на сопоставимых должностях в федеральной гражданской службе Соединенных Штатов. Periodic adjustments are made on the basis of a comparison of net base salaries of United Nations officials at the midpoint of the scale with the corresponding salaries of their counterparts in the United States federal civil service.
Однако для определения того, является ли предоставление международных пособий и льгот неотъемлемым элементом конкурентоспособного вознаграждения и комплекса пособий и льгот, необходимых для привлечения кандидатов на месте, может потребоваться дальнейший анализ среднего размера окладов, выплачиваемых внешними нанимателями работникам на должностях, сопоставимых с должностями технических/младших сотрудников-редакторов в Организации. However, further analysis of average salaries paid by outside employers for jobs comparable to those of Editorial Clerks/Assistants at the Organization may be required to determine whether the granting of international benefits constitutes an integral element of a competitive compensation and benefits package necessary to attract candidates locally.
Что еще любопытнее, хотя подавляющее большинство высших политических постов занимают мужчины, 63% американцев уверены, что стране пошло бы на пользу, если бы на выборных должностях было больше женщин. What’s more, while the presence of women in the highest political positions remains anemic, 63% of Americans believe the country would be better governed if more women held elected office.
Но не было сопоставимых инвестиций в многообещающую сферу фармацевтической промышленности. I did not have a comparable investment in the promising drug field, and started seeking one.
Но в них не появляется столько же женщин-руководителей в частном секторе, как в Соединенных Штатах, и, тем более, на высших руководящих должностях. But they are not producing as many women managers in the private sector as the United States is, much less at the top ranks.
Общая статистика здравоохранения хуже, чем в сопоставимых странах. Overall health statistics are worse than those in comparable countries.
Если бы она была общепринятой, она подразумевала бы, что ЕС теперь поддерживает официальные моральные доктрины, и что требованием для рассмотрения полного права граждан работать на государственных должностях является преданность этим доктринам. If it were generally accepted, it would imply that the EU now holds official moral doctrines, and that allegiance to these doctrines is required in order to exercise the full right of citizens to serve in a public capacity.
Доля обороны в исследованиях и разработках в странах Европейского Союза и Японии была и остается заметно ниже - менее 10% в ЕС и менее 5% в Японии в 2009 году (нет сопоставимых данных по Китаю и Южной Корее). The defense share of R&D in the European Union and Japan has been and remains markedly lower - less than 10% in the EU and less than 5% in Japan in 2009 (no comparable data are available for China and South Korea).
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.