Exemples d'utilisation de "сопровождаться" en russe
Усиление Комиссии должно сопровождаться усилением Совета.
Strengthening the Commission must go hand in hand with strengthening the Council.
Такое планирование развития должно сопровождаться планированием краткосрочных мероприятий.
Such development planning should be accompanied by short-term action planning.
Глобализация капитала должна сопровождаться глобализацией основных трудовых норм.
As capital is globalized, so basic labor standards should be global.
Но эти послания должны сопровождаться посланиями иного содержания.
But these messages need to be matched by others.
Пакет также должны быть одобрен Грецией, что может сопровождаться осложнениями.
The package must also be approved by Greece, which could be difficult.
Поэтому уменьшение притока капитала будет сопровождаться снижением дефицита торгового баланса.
The fall in the capital inflow would therefore bring with it a fall in the trade deficit.
Все эти меры должны сопровождаться реформами, направленными на повышение производительности.
These policies should be supplemented by productivity-enhancing reforms.
Для китайских фирм такое движение должно сопровождаться фундаментальным изменением менталитета.
For Chinese firms, such a movement will have to be accompanied by a fundamental change in mentality.
Законные партии грузов должны быть соответственно упакованы и сопровождаться точной документацией.
Legitimate shipments must be appropriately packaged and accompanied by accurate documentation.
Именно поэтому проведение подобных коммерческих операций может сопровождаться повышенным уровнем риска.
For these reasons, these transactions may involve increased risks.
После 1980 года глобальная интеграция начала сопровождаться ростом неравенства внутри стран.
After 1980, global integration was accompanied by rising domestic inequality.
Каждая явная публикация должна иметь функции управления и сопровождаться соответствующим контекстом.
All controls would need to be present for every explicit share and accompanied with the appropriate context:
В противном случае, президентство Трампа тоже будет сопровождаться серьёзными долговыми проблемами.
Otherwise, a Trump presidency could also have serious debt problems.
Результаты должны сопровождаться кратким графическим изображением данных, на основании которых получены результаты.
Results should be accompanied with summary graphic representations of data on which the results are based.
В-третьих, любые дальнейшие санкции должны сопровождаться серьезным предложением диалога и взаимодействия.
Third, any further sanctions should be accompanied by an earnest offer of dialogue and engagement.
Иначе, нам предстоит длительный период застоя, который будет сопровождаться периодическими финансовыми кризисами.
Otherwise, we can expect a long period of stagnation, punctuated by periodic financial crises.
Примечание. Эта проблема может сопровождаться другими проблемами, например невозможностью воспроизведения приобретенного контента.
Note: When this issue occurs, you may experience additional problems, such as being unable to play content that you purchased.
Конечно, все благоприятные оценки состояния экономики Западной Европы должны сопровождаться пояснениями и оговорками.
Of course, all favorable judgments of the state of the Western European economy must come with fine print.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité