Exemples d'utilisation de "сопровождающими" en russe avec la traduction "accompany"
Traductions:
tous550
accompany416
escort68
chaperone25
chaperon21
convoy9
attend4
attendant4
usher1
autres traductions2
Шесть авианосцев с сопровождающими их вспомогательными судами - 60% всего военно-морского флота Америки - в настоящее время базируются в Тихом океане.
Six aircraft carriers, with their accompanying support vessels - indeed, 60% of America's entire navy - are now stationed in the Pacific.
Заинтересованным правительствам и другим сторонам предлагается представлять на рассмотрение проектные предложения с сопровождающими письмами, которые должны быть подписаны осуществляющей организацией.
Interested Governments and other stakeholders are welcome to submit project proposals for consideration, accompanied by a letter, which should be signed by the proponent.
исключение возможностей контактов между пассажирами, прошедшими контроль безопасности, с пассажирами, которые не прошли процедуру контроля, а также контактов между лицами, сопровождающими пассажиров, и сотрудниками аэропортов, не имеющими отношения к обслуживанию пассажиров;
Exclusion of the possibility of contacts between the passengers who have passed the security checking with those passengers who have not passed the security procedures, as well as the contacts between the persons accompanying the passengers and the airport staff not involved in service of passengers.
В них определяются два типа угроз устойчивому миру и развитию в Африке, которые подрывают все усилия вывести этот континент из сложной ситуации: это угрозы экономического характера — такие, как бедность, эпидемические заболевания, ухудшение окружающей среды; а также угрозы, связанные с кризисами и конфликтами, вместе с сопровождающими их жестокостями, жертвами и перемещенными лицами.
They identify two types of threats to sustainable peace and development in Africa that undermine all efforts to pull the continent out of its difficult situation: those of an economic nature — such as poverty, endemic disease, degradation of the environment; and those related to crises and conflicts with their accompanying atrocities, victims and displaced persons.
Геноцид армян сопровождал кончину Османской власти.
The Armenian genocide accompanied the demise of Ottoman power.
Определенная степень насилия неизбежно сопровождает человеческий прогресс.
A certain degree of violence inevitably accompanies human progress.
досмотр сопровождаемого и несопровождаемого багажа (на пассажирских судах);
Checking accompanied and unaccompanied baggage (on passenger ships);
Правило 187 Перевод документов, сопровождающих просьбу о передаче
Rule 187 Translation of documents accompanying request for surrender
Сэр, вам нельзя наверх без сопровождения служащего отеля.
Sir, you're not permitted upstairs unless accompanied by hotel staff.
Сопровождаемые расточением национального богатства, все это не добавляло доверия.
Accompanied by a squandering of the nation's material wealth that defied credulity.
Они просто не знают о багаже, сопровождающем эту фразу.
They are simply unaware of the baggage that accompanies the phrase.
А от какофонии и криков, сопровождающих его, толку мало.
But the cacophony of screaming that has accompanied it does not help.
Между тем, в Сирии бушует гражданская война, сопровождаемая гуманитарной катастрофой.
Meanwhile, civil war is raging in Syria, accompanied by a humanitarian catastrophe.
Её сопровождали муж, Антуан, и сыновья, Жан и Пьер-Франсуа.
She was accompanied by her husband, Antoine, and her sons, Jean and Pierre-François.
Подобные сомнения сопровождают и расходы на вооружения в мирное время.
Similar doubts accompany arms spending during peacetime.
Затем этот культ денег и сопровождающее его презрение к другим.
Then there is the worship of money and the contempt for others that accompanies it.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité