Exemples d'utilisation de "сопровождающих" en russe avec la traduction "accompany"
Traductions:
tous565
accompany416
escort68
chaperone25
chaperon21
convoy9
attend4
attendant4
usher1
autres traductions17
Правило 187 Перевод документов, сопровождающих просьбу о передаче
Rule 187 Translation of documents accompanying request for surrender
А от какофонии и криков, сопровождающих его, толку мало.
But the cacophony of screaming that has accompanied it does not help.
Правило 187 Перевод документов, сопровождающих просьбу о предоставлении в распоряжение
Rule 187 Translation of documents accompanying request for surrender
Просьба указать в прилагаемом бланке регистрации для участия в семинаре фамилии сопровождающих лиц.
Please list on the attached Seminar Registration Form the names of accompanying persons, if any.
Этап задержания в целях выдачи, которое основывается на документах, сопровождающих официальный запрос о выдаче.
Phase consisting of detention pending extradition, which is based on the documents accompanying the official extradition request.
Следует также отметить осуществляемый в настоящее время проект по поддержке профессиональной деятельности сопровождающих лиц.
A current project to support the professional activity of accompanying persons should also be mentioned.
Французский доктор делает пересадку лица без предварительного проведения соответствующих исследований, обычно сопровождающих такую опасную процедуру.
A French doctor performs a face transplant without the benefit of the usual research that would accompany such a high-risk procedure.
Ожидается, что в 2004 году в Суд явятся около 30 свидетелей и сопровождающих их лиц.
It is anticipated that an average of 30 witnesses and accompanying persons will come to the Court in 2004.
За отчетный период в Гааге побывало 534 свидетеля и сопровождающих их лиц, главным образом из региона бывшей Югославии.
During the reporting period, 534 witnesses and accompanying persons travelled to The Hague, predominately from the region of former Yugoslavia.
За отчетный период в Гааге побывало 402 свидетеля и сопровождающих их лиц, главным образом из региона бывшей Югославии.
During the reporting period, 402 witnesses and accompanying persons travelled to The Hague, predominately from the region of the former Yugoslavia.
Просьба забронировать места в гостинице для сопровождающих лиц, используя для этих целей бланк для бронирования мест в гостинице.
Be sure to make the necessary arrangements with the hotel regarding accommodation for accompanying persons, using the Hotel Reservation Form.
В рамках программы проводятся редакция этих документов и подготовка сопровождающих каждый документ вопросов, призванных стимулировать обсуждения среди учащихся.
The papers are edited by the programme, which also prepares questions that accompany each paper to stimulate discussion among students.
За отчетный период в Гааге побывало 550 свидетелей и сопровождающих их лиц, главным образом из региона бывшей Югославии.
During the reporting period, 550 witnesses and accompanying persons travelled to The Hague, predominately from the region of former Yugoslavia.
Комиссия, возможно, пожелает принять к сведению решение Рабочей группы разъяснить этот вопрос в любых пояснительных материалах, сопровождающих это положение.
The Commission might wish to note the decision of the Working Group to provide explanation on that matter in any explanatory material accompanying that provision.
В отчетный период примерно 550 свидетелей и сопровождающих их лиц совершили поездку в Гаагу, главным образом из региона бывшей Югославии.
During the reporting period, approximately 550 witnesses and accompanying persons travelled to The Hague, predominately from the region of the former Yugoslavia.
Информация о размещении, ценах на гостиницы и порядке оплаты для участников и сопровождающих их лиц будет включена в Информационную записку № 2.
Information for participants and accompanying persons on accommodation, hotel prices and forms of payment will be will be provided in Information Notice No. 2.
С 1 августа 2005 года Группа по операциям Секции по делам потерпевших и свидетелей обеспечила приезд 321 свидетеля и сопровождающих их лиц в Гаагу.
Since 1 August 2005, the Operations Unit of the Victims and Witnesses Section has brought 321 witnesses and accompanying persons to The Hague.
Имена работников СМИ и сотрудников безопасности, сопровождающих главу государства или правительства, должны направляться в Группу аккредитации СМИ, и в официальный список делегации они не включаются.
The names of members of media and security accompanying a Head of State/Government should be forwarded to the Media Accreditation Unit and not included in the official list of delegations.
Отмечалось, что в практическом плане, хотя размер официального сбора одинаков, расходы, связанные с приведением в исполнение международного решения, бывают выше, так как необходимо обеспечить заверенный перевод документов, сопровождающих просьбу.
On a practical note, it was observed that although the official fees were the same, the costs for an international award would be higher because of the requirement to provide a certified translation of the documents accompanying the application.
В числе проблем была отмечена нехватка дополнительного обеспечения, ограниченный доступ к кредитам для женщин сельских районов и недостаточно активное применение правительством и муниципалитетами сопровождающих кредитование других мер по поддержке.
Problems included the lack of collateral, low access for women in rural area and limited involvement of government and municipalities to accompany loans by other support measures.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité