Exemples d'utilisation de "сопровождающую" en russe avec la traduction "accompany"

<>
Несмотря на всю драматичность, сопровождающую переговоры, соглашение является лишь временной мерой, позволяющей на некоторое время передышку пока переговоры, продолжаются. Despite all the drama accompanying the negotiations, the agreement is only a temporary measure that simply allows for a breathing space while negotiations continue.
Ирландия хотела бы поблагодарить Комитет Совета Безопасности, учрежденный резолюцией 1540 (2004) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, за его письмо и сопровождающую его таблицу. Ireland wishes to thank the Security Council Committee established pursuant to United Nations Security Council Resolution (UNSCR) 1540 (2004) for its letter and accompanying matrix.
с удовлетворением отмечает, что в годовом докладе содержится обзор результатов работы, проделанной в пяти приоритетных областях ССП ЮНИСЕФ, в увязке с ресурсами, и принимает далее к сведению сопровождающую его подборку данных, определяющих основные тенденции; Appreciates that the annual report gives an overview of the outcomes and results of the activities undertaken in the five focus areas of the UNICEF MTSP and of the linkages between results and resources, and further takes note of the accompanying data companion that defines key trends;
высоко оценивает содержащийся в годовом докладе общий обзор итогов и результатов деятельности, осуществленной ЮНИСЕФ и его партнерами в пяти приоритетных областях ССП, и принимает также к сведению сопровождающую доклад подборку данных, в которой содержится подробная обновленная информация о ключевых тенденциях и показателях; и просит представить этот доклад как и последующие годовые доклады Директору-исполнителю; Appreciates the overview provided by the annual report of outcomes and results of activities undertaken by UNICEF and its partners in the five focus areas of the MTSP and further takes note of the accompanying data companion that provides detailed, updated information on key trends and indicators; and requests that this report be presented with the subsequent annual reports of the Executive Director;
высоко оценивает содержащийся в годовом докладе общий обзор итогов и результатов работы, проделанной ЮНИСЕФ и его партнерами в пяти приоритетных областях среднесрочного стратегического плана, и принимает к сведению сопровождающую доклад подборку данных, в которой содержится подробная обновленная информация о ключевых тенденциях и показателях, и просит представить этот доклад, как и последующие годовые доклады Директору-исполнителю; Appreciates the overview provided by the annual report of outcomes and results of activities undertaken by UNICEF and its partners in the five focus areas of the medium-term strategic plan, takes note of the accompanying data companion, which provides detailed, updated information on key trends and indicators, and requests that this report be presented with the subsequent annual reports of the Executive Director;
досмотр сопровождаемого и несопровождаемого багажа; Checking accompanied and unaccompanied baggage;
Джон сопровождал Мэри на концерт. John accompanied Mary to the concert.
Я сопровождал её на прогулке. I accompanied her on a walk.
Я сопровождала её на прогулке. I accompanied her on a walk.
Геноцид армян сопровождал кончину Османской власти. The Armenian genocide accompanied the demise of Ottoman power.
Определенная степень насилия неизбежно сопровождает человеческий прогресс. A certain degree of violence inevitably accompanies human progress.
досмотр сопровождаемого и несопровождаемого багажа (на пассажирских судах); Checking accompanied and unaccompanied baggage (on passenger ships);
Правило 187 Перевод документов, сопровождающих просьбу о передаче Rule 187 Translation of documents accompanying request for surrender
Сэр, вам нельзя наверх без сопровождения служащего отеля. Sir, you're not permitted upstairs unless accompanied by hotel staff.
Сопровождаемые расточением национального богатства, все это не добавляло доверия. Accompanied by a squandering of the nation's material wealth that defied credulity.
Они просто не знают о багаже, сопровождающем эту фразу. They are simply unaware of the baggage that accompanies the phrase.
А от какофонии и криков, сопровождающих его, толку мало. But the cacophony of screaming that has accompanied it does not help.
Между тем, в Сирии бушует гражданская война, сопровождаемая гуманитарной катастрофой. Meanwhile, civil war is raging in Syria, accompanied by a humanitarian catastrophe.
Её сопровождали муж, Антуан, и сыновья, Жан и Пьер-Франсуа. She was accompanied by her husband, Antoine, and her sons, Jean and Pierre-François.
Подобные сомнения сопровождают и расходы на вооружения в мирное время. Similar doubts accompany arms spending during peacetime.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !