Exemples d'utilisation de "соразмерный" en russe
Приняв эту резолюцию, мы продолжили осуществлять этот поэтапный и соразмерный подход, постепенно усиливая давление на Иран в ответ на те озабоченности, которые высказывало все международное сообщество.
By adopting this resolution, we have continued our incremental and proportionate approach, increasing gradually the pressure on Iran to address the concerns shared across the international community.
Признавая, что при законном аресте проявляющего неповиновение и/или агрессивно настроенного лица могут быть причинены боль и страдания, Комитет считает, что применение силы в таких случаях должно носить необходимый и соразмерный характер.
While recognizing that pain and suffering may arise from a lawful arrest of an uncooperative and/or violent individual, the Committee considers that the use of force in such circumstances should be limited to what is necessary and proportionate.
Признав, что при законном аресте проявляющего неповиновение и/или агрессивно настроенного лица могут быть причинены боль и страдания, Комитет считал, что применение силы в таких случаях должно носить необходимый и соразмерный характер.
While recognizing that pain and suffering may arise from a lawful arrest of an uncooperative and/or violent individual, the Committee considered that the use of force in such circumstances should be limited to what is necessary and proportionate.
Мнение большинства изложил бывший заместитель председателя Суда судья Чешин, позиция которого заключалась в том, что закон не ущемляет конституционных прав и что, даже если определенный ущерб такого рода имеет место, он носит соразмерный характер.
The majority opinion was given by the Deputy President (retired), Justice Cheshin, whose position was that the law does not harm constitutional rights, and that even if some such harm occurs, it is proportionate.
Поскольку предполагается расширение в 2009 году масштабов деятельности по основным направлениям, а также деятельности страновой группы Организации Объединенных Наций и связанное с этим увеличение численности персонала в Ираке, ожидается дальнейший соразмерный рост объема пассажирских перевозок.
As substantive and United Nations country team activities and associated staff numbers in Iraq are expected to expand in 2009, it is envisaged that passenger movement volumes will continue to grow in parallel.
Эти меры носили соразмерный характер и согласуются с нормами, предусмотренными в статьях 7 и 10 Пакта, с применимым внутренним законодательством, Минимальными стандартными правилами обращения с заключенными и Сводом принципов защиты всех лиц, подвергаемых задержанию или заключению:
They were proportionate and consistent with articles 7 and 10 of the Covenant, with applicable domestic law and with the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners and the Body of Principles for the Protection of All Persons under Any Form of Detention or Imprisonment:
Идет ли в данном случае речь о праве Израиля на самооборону, зависит, по моему мнению, от анализа характера и масштабов смертоносных террористических нападений, которым подвергается непосредственно Израиль из-за «зеленой линии», а также от того, в какой степени строительство стены, всей или ее частей, представляет собой необходимый и соразмерный ответ на эти нападения.
Whether Israel's right of self-defence is in play in the instant case depends, in my opinion, on an examination of the nature and scope of the deadly terrorist attacks to which Israel proper is being subjected from across the Green Line and the extent to which the construction of the wall, in whole or in part, is a necessary and proportionate response to these attacks.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité