Exemples d'utilisation de "соседних государств" en russe avec la traduction "neighbouring state"
Стоит упомянуть, что в 2006 году в американских консервативных аналитических центрах разрабатывались различные планы территориального переустройства Ирака и соседних государств.
It is worth mentioning that in 2006 in American conservative think-tanks various plans were drawn of territorial restructuring of Iraq and neighbouring states.
Армения придает большое значение транспарентности в области вооружений и военных расходов, особенно на этапе беспрецедентного роста военного бюджета одного из наших соседних государств.
Armenia attaches great importance to transparency in armaments and military expenditures, especially at a time of unprecedented increase in the military budget of one of our neighbouring States.
можно было бы поощрять создание или развитие региональных механизмов учета и согласование национальных систем учета соседних государств или в рамках региональных или субрегиональных организаций;
The establishment or development of regional record-keeping arrangements and the harmonization of national record-keeping systems could be encouraged among neighbouring States, or within regional or subregional organizations.
Региональные соглашения должны играть основную роль в этой связи, учитывать конкретные аспекты каждого водоносного горизонта или системы водоносного горизонта и содержать комплекс принципов, приемлемых для всех соседних государств.
Regional agreements should play a primary role in that regard by providing for the specific aspects of each aquifer or aquifer system, and by offering a body of principles acceptable to all neighbouring States.
Опасность трансграничного вреда от такой деятельности является столь же реальной для районов за пределами действия национальной юрисдикции, сколь и для районов в пределах национальной юрисдикции одного или нескольких соседних государств.
The danger of transboundary harm from such activities is as real to the areas beyond national jurisdiction as it is to areas within the national jurisdiction of one or more neighbouring States.
Участники совещания подтвердили необходимость ликвидации всех террористических и других вооруженных группировок, присутствующих на территории Ирака и осуществляющих свои действия с территории Ирака, что представляет опасность для Ирака и соседних государств.
The Meeting reaffirmed the necessity of eliminating all terrorist and other armed groups present and emanating from Iraqi territory which constitute a danger to Iraq and Neighbouring States.
миссию по оценке в составе Группы по Либерии и представителей соседних государств продолжительностью четыре недели, начиная с апреля 2002 года, в целях расследования и подготовки краткого доклада о ходе выполнения.
An assessment mission by the Panel to Liberia and neighbouring States for a period of four weeks starting in April 2002, to investigate and compile a short report on compliance.
ее акты военной агрессии против Анголы, Ботсваны, Замбии, Зимбабве, Лесото, Мозамбика, Свазиленда и Сейшельских Островов, а также ее действия по вербовке, обучению, финансированию и вооружению наемников для агрессии против соседних государств;
Its acts of military aggression against Angola, Botswana, Lesotho, Mozambique, Seychelles, Swaziland, Zambia and Zimbabwe as well as its activities to recruit, train, finance and arm mercenaries for aggression against neighbouring States;
Выступавшие члены Совета поддержали также Артский мирный процесс, призвали переходное национальное правительство наращивать свои усилия в области миротворчества и миростроительства и выражали обеспокоенность в связи с сообщениями о вмешательстве со стороны соседних государств.
Council members that spoke also supported the Arta process, encouraged the Transitional National Government to step up its peacemaking and peace-building efforts, and expressed concern about reports of interference by neighbouring States.
Участники совещания вновь заявили о неотложной необходимости ликвидации всех террористических и других вооруженных группировок, находящихся на территории Ирака и осуществляющих свои действия с его территории, которые представляют угрозу безопасности и стабильности Ирака и соседних государств.
The Meeting reaffirmed the urgent necessity of eliminating all terrorist and other armed groups present and emanating from Iraqi territory which constitute a danger to security and stability of Iraq and its neighbouring States.
Правительствам соседних государств и таким международным органам, как Управление по наркотикам и преступности * Секретариата, предлагается безотлагательно оказывать содействие организационному строительству и обеспечению политической стабильности в государствах региона, переживших периоды потрясений в результате войны или гражданского конфликта.
Governments of neighbouring States and international entities, such as the Office on Drugs and Crime * of the Secretariat, are invited to provide urgent support aimed at institution-building and political stability to those States in the region emerging from periods of disruption following war or civil conflict.
Относительную стабильность Замбии, несмотря на внешние эффекты конфликтов, происходящих в ряде соседних государств, не следует истолковывать как способность осуществлять контроль за всей связанной с эксплуатацией ресурсов Демократической Республики Конго деятельностью, которая имеет место на ее территории.
Zambia's relative stability, despite the spillover from conflicts taking place in several neighbouring States, should not be misconstrued as an ability to control all the activities related to the exploitation of the resources of the Democratic Republic of the Congo that are carried out within its territory.
Дестабилизация Либерии вооруженными негосударственными участниками и связанный с этим гуманитарный кризис подпитывались и продолжают подпитываться за счет поддержки извне, и никакое внутреннее урегулирование не может быть прочным в отсутствие сотрудничества соседних государств из Союза стран бассейна реки Мано и ЭКОВАС.
The destabilization of Liberia by armed non-State actors and the resultant humanitarian crisis have been and continue to be sustained by external support, and no internal settlement can be sustained in the absence of the cooperation of the neighbouring States of the Mano River Union and ECOWAS.
Гайанская комиссия по геологии и горному делу как правительственное агентство, отвечающее за регулирование деятельности, связанной с нефтью, не имеет данных о каких-либо соглашениях или практике в отношении соседних государств применительно к разведке нефти и газа и освоения трансграничных нефтегазовых ресурсов.
The Guyana Geology and Mines Commission, as the Government agency responsible for the regulation of petroleum operations, is unaware of any Government agreements or practice with neighbouring States regarding oil and gas exploration and exploitation of transboundary oil and gas resources.
Во исполнение резолюции 1754 (2007) Совета Безопасности мой Личный посланник Петер ван Валсум в рамках подготовки к встрече сторон провел в Нью-Йорке предварительные консультации отдельно с представителями каждой из сторон — Марокко и Фронта ПОЛИСАРИО, и с представителями двух соседних государств — Алжира и Мавритании.
Pursuant to Security Council resolution 1754 (2007), my Personal Envoy, Peter van Walsum, held preliminary discussions in New York separately with representatives of the two parties, Morocco and the Frente Polisario, and with those of the two neighbouring States, Algeria and Mauritania, in preparation for a meeting of the parties.
В целях наращивания своего оперативного потенциала государствам- членам Подкомиссии следует рассмотреть вопрос об осуществлении согласованных операций в пограничных пунктах, координации усилий передвижных патрулей, а также укреплении совместных мер пограничного контроля на суше и на море для обеспечения соблюдения законов о наркотиках с участием соседних государств.
In order to expand their operational capacities, States members of the Subcommission should consider implementing coordinated operations at border stations, through coordinated mobile patrols and by strengthening joint drug law enforcement efforts at land and sea borders involving neighbouring States.
заявила, что " агрессивная политика южноафриканского оккупационного режима в Намибии находит также свое отражение в его неоднократных актах агрессии против соседних государств, в частности Анголы и Замбии, вооруженных нападениях на них и в нарушении их территориальной целостности, что вызывает большие человеческие жертвы и причиняет значительный ущерб имуществу ".
Stated that the “aggressive policies of the South African occupation regime in Namibia are further reflected in its repeated acts of aggression against, military incursions into, and violations of the territorial integrity of the neighbouring States, in particular Angola and Zambia, causing considerable loss of life and damage to property”.
Г-н Малецки (Исламская Республика Иран), выступая в порядке использования права на ответ, говорит, что Израиль- государство мрачного и жестокого режима, которое нарушает права человека, занимается государственным терроризмом, убивает невинных людей и устраивает заговоры против соседних государств,- не имеет права говорить о правах человека и демократии.
Mr. Malecki (Islamic Republic of Iran), speaking in exercise of the right of reply, said that Israel, a dark and cruel regime that violated human rights, engaged in State terrorism, slaughtered innocent people and conspired against neighbouring States, had no right to speak about human rights and democracy.
государство начало и продолжает осуществлять в Западном Судане кампанию по сбору оружия, находящегося в руках частных лиц, а также подписало с рядом соседних государств соглашения и меморандумы о взаимопонимании в отношении контроля за пунктами въезда/выезда в целях предотвращения тайного ввоза оружия в страну по нелегальным каналам.
The State has undertaken and is carrying out campaigns to collect private weapons in the Western Sudan and has concluded agreements and memoranda of understanding with a number of neighbouring States in line with its objective of controlling exit/entry points with a view to preventing arms from being surreptitiously brought into the country via illegal channels.
Правительствам следует рассмотреть такие возможности, как совместное дежурство на пограничных пунктах и совместное патрулирование границ в целях расширения оперативного простора; принятие мер в целях улучшения каналов связи и обмена информацией; и укрепление общих механизмов контроля за соблюдением законов о наркотиках на суше и на море силами соседних государств.
Governments should consider the following options: common manning of border stations and joint mobile patrols to expand operational capacities; the adoption of measures to enhance communications and the exchange of information; and the strengthening of joint drug law enforcement controls by land and sea between neighbouring States.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité