Exemples d'utilisation de "соседям" en russe

<>
Пожалуйста, повернитесь к вашим соседям. So everyone of you turns to their neighbor please.
Западноевропейский подход к своим соседям оставался двусмысленным. Western Europe's attitude towards its eastern neighbours remained ambiguous.
Нашим арабским соседям никогда не следует доверять; Our Arab neighbors should never be trusted;
Мы дали нашим соседям на востоке, западе, севере и юге отличный повод. Our neighbours east, west, north and south have given plentifully for our cause.
Почему бы не пойти на вечеринку к соседям? Why aren't you going to your neighbors' party?
И так же, как и Вы, мы передаем наши бразды нашим добрым соседям- Румынии. And like you, we are handing the reins to our good neighbours, Romania.
Она рассказала всем его соседям, что он растлитель малолетних. She told all of his neighbors that he was a child molester.
Если бы я рассказал своим соседям, что пил чай с кай, мне бы не поверили. If I told my neighbours I was having tea with the Kai, they'd never believe me.
Вынужденная массовая миграция – это не просто вызов ближайшим Сирийским соседям. Mass forced migration is not just a challenge for Syria’s immediate neighbors.
Китай уменьшил торговые барьеры и предложил льготные ссуды и инвестиции для помощи своим южным соседям. China lowered trade barriers and offered soft loans and investments to help its southern neighbours.
Жестокость Саддама в самом Ираке также играла на руку его соседям. Saddam's brutality within Iraq also served his neighbors' purposes.
Мы постоянно твердим тем нашим соседям, которые считают, что сохранение нестабильности в Ираке отвечает их интересам, что они совершают роковую ошибку. We have constantly told those of our neighbours who believe that continued instability in Iraq will be in their interests that they are making a fatal mistake.
Buzzcar позволяет людям сдать в аренду их автомобили друзьям и соседям. Buzzcar lets people rent out their own cars to their friends and neighbors.
Следуя высказанным в Саппоро рекомендациям, в январе 2002 года монгольская сторона представила своим ближайшим соседям основные элементы возможного трехстороннего договора относительно статуса Монголии. Following up on the Sapporo recommendations, in January 2002 the Mongolian side presented to its immediate neighbours the basic elements of the possible trilateral treaty on Mongolia's status.
Мусульмане в Нидерландах отвечают тем, что открывают свои мечети и обращаются к соседям. Muslims in The Netherlands are responding by opening up their mosques and reaching out to neighbors.
ремонт и восстановление существующей сети дорог все в большей степени становятся серьезными проблемами для Лаосской НДР, поскольку она предоставляет транзитные услуги своим соседям. Maintenance and rehabilitation of the existing road network are increasingly becoming important problems for the Lao PDR, as it is providing transit services to its neighbours.
Ты хочешь ходить от двери до двери, рассказывая своим соседям, что ты растлитель малолетних? You wanna go door-to-door telling your neighbors you're a child molester?
Израиль же никогда не угрожал соседям и не отказывался от своих обязательств ни по одному договору о разоружении; в ядерной сфере Израиль всегда действовал крайне ответственно. Israel has never threatened its neighbours or abrogated its obligations under any disarmament treaty; it has acted with the utmost responsibility in the nuclear domain.
Но соседям трудно критиковать тактики и стратегии друг друга, а также требовать корректировку принятых курсов. But regional neighbors find it hard to criticize one another’s policies and demand course corrections.
Поэтому эта проблема не должна оставаться вне нашего поля зрения и наших решительных коллективных действий в качестве верующих людей и в целях подтверждения нашей любви к Богу и нашим соседям. For that reason, it should not escape our attention and our strong collective response as people of faith and as a testimony of our love of God and of our neighbours.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !