Exemples d'utilisation de "соседями" en russe avec la traduction "neighbour"
В нашей перспективе мы всегда будем оставаться добрыми соседями.
From our perspective, we will always be good neighbours.
"Вовсе нет" - ответил Василе, - "Мы живем в мире со своими соседями... на наших границах спокойно.
"Not at all," Vasile answered, "we're at peace with our neighbours...our frontiers are secure.
Мьянма тесно сотрудничает со своими соседями в обеспечении запрета химических прекурсоров и ликвидации производства таких стимуляторов.
Myanmar was cooperating closely with its neighbours to prohibit precursor chemicals and eradicate the production of those stimulants.
Наше стремление жить в мире и сосуществовать с нашими палестинскими партнерами и соседями в регионе остается неизменным.
Our desire to live in peace and coexistence with our Palestinian partners and our neighbours in the region is imperishable.
Ислам проповедует мир человека с самим собою и мир с его соседями; он проповедует терпимость и сострадание.
Islam preaches peace within one's spiritual self and with one's neighbours; it preaches tolerance and compassion.
На двусторонней основе Мозамбик сотрудничает со своими соседями в проведении совместных мероприятий, в частности, связанных с обеспечением пограничного контроля.
Bilaterally, Mozambique is also engaged with its neighbours in carrying out joint activities, specially related to policing at boarder controls.
У них есть выбор: либо оставаться врагами и вместе страдать, либо стать добрыми соседями и друзьями и вместе процветать.
They can choose either to remain enemies and suffer together or to become good neighbours and friends and prosper together.
Наша история притеснения могущественными и сильными соседями убедила нас в том, что безопасность в рамках НАТО -единственный верный выбор.
Our histories of oppression by powerful neighbours told us that collective security within NATO was theonlyreal option.
Вместо того чтобы дипломатично оставаться в стороне, Китай все больше налаживает отношения со своими соседями, а не своими конкурентами.
Instead of remaining diplomatically aloof, China is forging more relationships with its neighbours than any of its rivals.
Такие действия, вне всякого сомнения, доказывают, что реальная цель Израиля — это не мирное сосуществование с палестинскими соседями, а военное господство.
Such actions prove beyond any doubt that Israel's real aim is not peaceful coexistence with its Palestinian neighbours, but military domination.
Региональные меры укрепления доверия подвержены влиянию разработки субрегиональных и двусторонних мер с нашими соседями и сами оказывают на них влияние.
Regional confidence-building measures have both influenced and been influenced by the development of subregional and bilateral measures with our neighbours.
Благодаря двустороннему и многостороннему сотрудничеству с нашими соседями и региональными партнерами мы продолжаем обогащать наши знания и опыт в области миротворчества.
Through bilateral and multilateral cooperation with our neighbours and regional partners we continue to improve both our knowledge and our experience in peacekeeping.
Процесс превращения Судана в процветающее государство, в котором царит мир и которое живет в мире со своими соседями, должен осуществляться немедленно.
The process of turning the Sudan into a prosperous nation at peace with itself and its neighbours must move forward immediately.
Традиционные пункты пересечения границы, расположенные на границах Сомали с ее западными и южными соседями, являются важным элементом нарушений эмбарго на поставки оружия.
The traditional border/crossing points along the Somali borders with its western and southern neighbours constitute an important element in the arms embargo violations.
Государства также работают совместно со своими соседями над согласованием законодательства и разработкой общих стандартов в отношении контроля за экспортом и других мер.
States are also working with their neighbours to harmonize legislation and develop common standards on export controls and other measures.
Мы также придаем большое значение всеобъемлющей Декларации по борьбе с наркотиками, которая была подписана в Берлине Афганистаном и его шестью непосредственными соседями.
We also attach importance to the comprehensive Declaration on Counter-Narcotics signed in Berlin by Afghanistan and its six immediate neighbours.
Две страны имеют общую границу протяженностью свыше 2000 км, и два народа являются соседями и с древних времен делили и горе, и радость.
The two countries share a border of over 2,000 kilometres, and the two peoples have lived as neighbours and have shared weal and woe since ancient times.
Не соответствуют они и видению прочного, процветающего и мирного палестинского государства, живущего в мире со своими соседями и занимающего надлежащее место в сообществе наций.
Nor were they compatible with the vision of a stable, prosperous and peaceful Palestinian State living in peace with its neighbours and taking its proper place in the community of nations.
С 1948 года Израиль находится в состоянии спора — вначале со своими арабскими соседями (и другими арабскими государствами), а в последние годы — с Палестинским органом.
Since 1948 Israel has been in dispute, first with its Arab neighbours (and other Arab States) and, in more recent years, with the Palestinian Authority.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité