Exemples d'utilisation de "сосредотачиваешься" en russe avec la traduction "focus"
Наш мозг немедленно сосредотачивается на белом шуме,
And when you hear the white noise, your brain is immediately focused on it.
Даже сегодня правительству приходится сосредотачиваться на убийствах и бомбардировках.
Even today, the government’s focus remains killing and bombing.
Сосредоточившись на бутылках, мы проглядели то, что было действительно важно.
By focusing on the gargle bottles, we looked away from what was really important.
Этот преобразователь ультразвуков фактически издает сверхзвуковой сигнал, который сосредотачивается внутри фантома.
So the ultrasonic transducer emits basically an ultrasonic beam that focuses inside the phantom.
Тем временем, центральные банкиры мира были обучены сосредотачиваться исключительно на инфляции.
Meanwhile, central bankers around the world have been trained to focus exclusively on inflation.
Но было бы ошибкой сосредотачиваться только на ограничительной части американской стратегии.
But it would be a mistake to focus only on the hedging part of American strategy.
Великие лидеры смотрят вокруг себя, а не сосредотачиваются на личной выгоде.
Great leaders are other-directed instead of self-focused.
Люди имеют тенденцию слишком сосредотачиваться на потенциальной прибыли и недостаточно на риске.
People tend to focus way too much on the potential reward of a trade and not enough on the risk.
Германия занимает лидирующие позиции в секторе чистых технологий, сосредотачиваясь на солнечной энергии.
Germany leads in the clean technology sector, focusing on solar power.
Вместо этого руководители Европейского Союза должны сосредотачиваться на интересах миллионов европейских пользователей Интернета.
Instead, EU leaders should remain focused on the interests of Europe's millions of Internet users.
Вместо этого политики должны принять новую климатическую действительность, которая сосредотачивается на ограничение совокупных выбросов.
Instead, policymakers should adopt a new climate paradigm that focuses on limiting cumulative emissions.
Иронично, но это вело к тому, что Фонд стал сосредотачиваться на своей контролирующей роли.
Ironically, this was leading the IMF to focus on its supervisory role.
Она защищает мягкую власть, но сосредотачивается только на целях, а не на средствах их достижения.
It advocates soft power, but focuses only on the substance and not enough on the process.
Все предыдущие работы в этой области были сосредоточены либо на элементах логики, либо на памяти.
Most prior work in this field has focussed on either the logic components or the memory side of things.
Так, он отводит его к воде и собирается его мыть, затем его внимание сосредотачивается на личинках.
So, he takes it to some water. He's about to clean, but then his awareness focuses on the maggots.
Их стратегия также изменилась, сосредоточившись на растущей важности религиозных ценностей в формировании общества и международных отношений.
Their strategy shifted as well, focusing on the growing importance of religious values in shaping societies and global relations.
12-й пятилетний план будет направлен именно на это, сосредотачиваясь на трех основных инициативах в пользу потребления.
The 12th Five-Year Plan will do precisely that, focusing on three major pro-consumption initiatives.
Именно такой менталитет и позволяет процветать «партиям одного вопроса», например, Партии независимости Великобритании, сосредоточившейся на вопросе иммиграции.
It is this thinking that has allowed single-issue parties like the immigration-focused UK Independence Party (UKIP) to thrive.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité