Exemples d'utilisation de "сосредотачивали" en russe avec la traduction "focus"
Это то, на чем инспекторы сосредотачивали свое внимание до сих пор.
This is where the inspectors have focused so far.
И я хотел бы, чтобы мы делали правильный выбор - сосредотачивали усилия на тех проблемах,
And what I want to make sure of is, if we actually focus on problems, that we focus on the right ones.
В нем описывается, как участники встречи не просто сосредотачивали свое внимание на оказании гуманитарной помощи, но скорее выступали в качестве своего рода теневого правительства.
It describes how the meeting’s attendees did not just focus on humanitarian assistance, but rather served as a sort of shadow government.
Вопрос состоит в том, как их изменить и на каких чертах сосредотачивать внимание.
The question is how do we change those borders, and what lines do we focus on?
Все предыдущие работы в этой области были сосредоточены либо на элементах логики, либо на памяти.
Most prior work in this field has focussed on either the logic components or the memory side of things.
Рискованно сосредотачивать все усилия только на сдерживании инфляции, не заботясь одновременно о снижении безработицы и экономическом росте.
A single-minded focus on inflation - without a concern for unemployment or growth - is risky.
Некоторые эксперты предпочитают сосредотачивать свое внимание на незначительном увеличении уровня эмиграции, наблюдаемом в течение последних трех лет.
Some people would choose to focus on the small increases in emigration over the past three years.
4. Рискованно сосредотачивать все усилия только на сдерживании инфляции, не заботясь одновременно о снижении безработицы и экономическом росте.
4. A single-minded focus on inflation - without a concern for unemployment or growth - is risky.
Некоторые ранние Евангелия, такие как Евангелие от Фомы, не повествуют о распятии Иисуса, сосредотачивая внимание на его учении.
Some early Gospels, such as the Gospel of Thomas, don’t include the narrative of Jesus’s crucifixion, choosing instead to focus on his teaching.
МВФ сосредотачивает свое внимание на нескольких основных показателях: фискальный баланс, государственный долг, платежный баланс, а также обменный курс валюты.
It focuses on a few major indicators: the fiscal balance, public debt, current account balance, and the exchange rate.
Саддам также сосредоточил свое внимание на средствах массовой информации в арабском мире, осознавая их могущество в области формирования и контроля общественного мнения.
Saddam also focussed his attention on the media in the Arab world, understanding their power in controlling and regimenting an audience.
ряд делегаций высказали мнение, согласно которому в интересах достижения прогресса внимание следует сосредоточить на реализуемых в короткий срок решениях и практических мерах;
A number of delegations suggested that, in the interest of making progress, attention should be focussed on short term solutions and practical measures;
В исследовании «Framingham Heart Study», которое считалось золотым стандартом в своей области, были обнаружены недостатки в связи с его сосредоточиванию на белых мужчинах.
The Framingham Heart Study, considered the gold standard in its field, was shown to be flawed, owing to its focus on white males.
«Хамас» знает это и поэтому сосредотачивает внимание на уходе израильтян из сектора Газа, стремясь эксплуатировать эту победу и требуя свою долю при новом порядке.
Hamas knows this, and thus is focusing its attention on the Gaza disengagement, seeking to exploit this victory by demanding a share in the post-disengagement order.
Кроме того, несмотря на то, что политики почти исключительно сосредотачивают усилия на уменьшении выбросов углекислого газа, CO2 – это не единственный газ, который приводит к потеплению.
Moreover, although politicians focus nearly exclusively on cutting carbon emissions, CO2 is not the only gas causing warming.
Сейчас внимание мира сосредоточено на Иране, одной из стран, получивших пакистанскую технологию, поскольку эта страна, по всей видимости, больше всего стремится создать собственный ядерный арсенал.
Now the world's attention is focussed on Iran, one recipient of Pakistani technology, as the country seemingly keenest to create its own nuclear arsenal.
В последние годы эксперты, работающие под эгидой СЕФАКТ ООН, сосредоточили свои усилия главным образом на создании расширяемого языка разметки для электронных деловых операций (eb-XML).
In recent years, the experts working under the auspices of UN/CEFACT have focussed primarily on the development of electronic business extensible mark-up language (eb-XML).
В регионе, где 12% взрослого населения неграмотно и более чем у пятой части населения нет чистой питьевой воды, сосредотачивать внимание на одной только экономике – это просто недостаточно.
In an area where 12% of adults are illiterate and more than a fifth of the population lacks safe drinking water, focusing exclusively on economics is simply not enough.
Гитлер пришел к власти в 1930- е годы, в то время когда внимание всего мира было сосредоточено на войнах Муссолини в Африке и Японском вторжении в Китай.
In the 1930s, Hitler rose to power as the world focussed on Mussolini's African wars and Japan's invasion of China.
Экономисты, занимающиеся трудовыми отношениями, сосредотачивают внимание не только на том, как профсоюзы могут нарушить работу рынков, но и на том, как, в определённых условиях, они могут увеличить производительность.
Labor economists focus not only on how trade unions can distort markets, but also how, under certain conditions, they can enhance productivity.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité