Exemples d'utilisation de "сосредоточится" en russe
Почему бы нам не сосредоточится на выведении вас из города?
Why don't we just concentrate on getting you guys out of town?
Мы даже пытались сосредоточится на отпечатках босых ног, но и их слишком много.
We even tried focusing on only the barefoot prints, but there are just too many.
она сосредоточится на собственной сфере влияния и на своей роли глобальной энергетической власти;
it will concentrate on its own sphere of influence and on its role as a global energy power;
Поэтому, как и «Викинги» 40 лет тому назад, «Экзомарс» сосредоточится на определении химического состава.
So just as Viking did 40 years ago, the ExoMars search focuses on chemistry.
Если медицина прекратит поиски лекарств и сосредоточится только на предотвращении заболеваний, то они не достигнут больших результатов ни в том, ни в другом.
If medical science stopped seeking cures and concentrated on prevention only, then it would achieve very little of either.
создание нового национального учреждения по правам человека, которое сосредоточится на вопросах стратегического руководства, просвещения и пропаганды.
The establishment of a new national human rights institution to focus on strategic leadership, education and advocacy work.
Вместо того чтобы тратить время на попытки переговоров, Запад должен сосредоточится на разработке и пропаганде постпутинской повестки дня.
Instead of wasting time trying to negotiate, the West should focus on elaborating and publicizing a post-Putin agenda.
У русских тоже есть благоприятные возможности, если их правительство в большей степени сосредоточится на бизнесе, а не на политике.
There is also opportunities for Russians, if its government can focus more on business than politics.
Он предпринял краткий экскурс в историю региона и сказал, что он сосредоточится на Соглашении, подписанном в Великую страстную пятницу.
He gave a brief background to the history of the region and said that he would focus on the Good Friday Agreement.
Политическая безопасность и экономические обстоятельства палестинцев требуют сформировать правительство, которое сосредоточится на решении проблем, а не на идеологической чистоте.
The political, security, and economic circumstances of the Palestinians require a government focused on solving problems, not ideological purity.
Он также сосредоточится на ключевых моментах своей жизни, например, своем решения бросить пить и выбрать Дика Чейни своим вице-президентом.
He will also focus on key moments in his life, such as his decision to give up alcohol and to choose Dick Cheney as his Vice President.
Сегодня рынок, вероятно, сосредоточится на отчете ADP, который должен помочь доллару восстановить свои потери, если данные выйдут как ожидались (см ниже).
Today the market is likely to focus on the ADP report, which should help the dollar to recover its losses if it comes in as expected (see below).
Во-первых, Ахмадинежад, скорее всего, сосредоточится на внутренних вопросах, стараясь (пока что неизвестно с каким успехом) улучшить уровень жизни беднейших иранцев.
First, Ahmadinejad is more likely to focus on domestic issues, trying - with whatever degree of success is unclear - to improve living standards for the poorest Iranians.
Если ЕС сосредоточится на привнесении основных европейских идей и ценностей в свои товары и услуги, это принесет значительные выгоды европейской экономике.
If the EU focuses on infusing its goods and services with Europe's guiding ideas and values, its economy will reap significant rewards.
В этом смысле, вырисовывающаяся перспектива полномасштабного долгового кризиса в Италии могла бы оказаться кстати, вынудив европейские умы сосредоточится на этой проблеме.
In this sense, the looming prospect of a full-blown Italian debt crisis could prove beneficial by focusing European minds.
Он сосредоточится на долгосрочных целях, касающихся экономического роста, налогообложения, пенсионной системы, образования безопасности и прозрачности политики, поручив правительству заниматься повседневными вопросами управления страной.
He will instead focus on long-term objectives in growth, taxation, pensions, education, security, and cleaner politics, whilst leaving the government to deal with the day-to-day running of the country.
Тем самым, мы реализуем две цели: НАСА сосредоточится на дальнем космосе, а американские предприниматели и изобретатели будут создавать новый коммерческий рынок на околоземной орбите.
Doing so would be a “two-fer” in that it would allow NASA to focus on deep space, while empowering American entrepreneurs and innovators to build a new commercial market in low-earth orbit.
Необходимо сосредоточится на реальности конечных пользователей и приоритетных нуждах системы здравоохранения, а не восхищаться последними технологическими новинками. Только тогда мы добьёмся полной реализации потенциала цифровой медицины.
By remaining focused on the reality of end-users and on priority health needs, rather than being dazzled by the latest technology, we can fulfil the promise of digital health.
Со своей стороны, Фонд Билла и Мелинды Гейтс сосредоточится на самых насущных направлениях этой работы, принимая риски, которые другие не могут или не хотят на себя брать.
For our part, the Bill & Melinda Gates Foundation will focus on the areas of greatest need and take risks that others can’t or won’t.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité