Exemples d'utilisation de "состоянием" en russe avec la traduction "situation"
Traductions:
tous5587
state2276
condition1318
status1255
situation275
fortune167
means60
estate38
fettle2
autres traductions196
Помимо наблюдения за работоспособностью и состоянием, также важно контролировать ситуации, которые могут нарушить доступность.
In addition to monitoring the health and status, it's also critical to monitor for situations that can compromise availability.
Я иногда сравниваю эту психологическую апатию с моим собственным состоянием после выхода из тюрьмы:
I have sometimes compared this psychological ennui to my own post-prison situation:
Все эти факторы затрудняют сопоставление финансового положения операций по поддержанию мира с состоянием регулярного бюджета и бюджетов международных трибуналов.
All those factors complicated a comparison between the financial situation of peacekeeping operations and that of the regular budget and the International Tribunals.
По мнению Конституционного суда, юридическая неясность, связанная с состоянием здоровья и правами пациента во время пребывания в психиатрической больнице, является неконституционным юридическим фактором, который не согласуется с принципом правовой безопасности.
According to the Constitutional Court, legal confusion regarding the situation and rights of a patient during confinement in a psychiatric hospital constitutes an unconstitutional legal void which is not in conformity with the principle of legal security.
Было бы несправедливо, безусловно, оценивать прогресс в области прав человека, используя в качестве исходного критерия ситуацию на ноябрь 1995 года, поскольку любое сравнение состояния войны с состоянием мира будет обманчивым.
Clearly it would be disingenuous to assess progress on human rights by using the situation in November 1995 as a benchmark, as any comparison between a state of war and a state of peace is misleading.
Я иногда сравниваю эту психологическую апатию с моим собственным состоянием после выхода из тюрьмы: на протяжении многих лет я мечтал о свободе, но когда меня наконец освободили, мне пришлось постоянно принимать решения.
I have sometimes compared this psychological ennui to my own post-prison situation: for years I yearned for freedom, but, when finally released, I had to make decisions all the time.
призывает государства сотрудничать с Генеральным секретарем в регулярном и систематическом наблюдении за состоянием международного мира и безопасности в целях обеспечения раннего предупреждения о спорах и ситуациях, которые могут представлять угрозу международному миру и безопасности;
Encourages States to cooperate with the Secretary-General in monitoring the state of international peace and security regularly and systematically in order to provide early warning of disputes and situations which might threaten international peace and security.
В связи со сложной ситуацией в области безопасности и плохим состоянием автомобильной и железнодорожной инфраструктуры ЮНАМИД будет продолжать широко использовать для целей своей оперативной деятельности, а также для транспортировки персонала и грузов в Дарфур и прилегающие районы средства воздушного транспорта.
Owing to the security situation and the poor state of the road and railway infrastructure, UNAMID will continue to rely heavily on air assets for the fulfilment of its substantive tasks and for the transportation of personnel and cargo into and around Darfur.
С 1 марта 1995 года семейные пособия и пособия по уходу носят социальный характер и выплачиваются независимо от социального вспомоществования, в случае если (для семейных пособий) их выплата оправдана материальным положением семьи и если (в случае пособий по уходу) она оправдана состоянием здоровья.
Since 1 March 1995, family and nursing allowances have had a social character and were paid out irrespective of social assistance if- in the case of family allowances- they were justified by the family's material situation, and in the case of nursing allowances by the health situation.
В отчетный период ЮНКТАД продолжала осуществлять свою аналитическую и оперативную работу по вопросам задолженности и финансирования развития, включая наблюдение за состоянием внешней задолженности развивающихся стран и проведение исследований по вопросам задолженности и финансирования развития, а также оказание помощи развивающимся странам в области управления долгом.
In the reporting period, UNCTAD continued its analytical and operational work on debt and development finance, which includes monitoring the external debt situation of developing countries and studies on debt and development finance, as well as the provision of assistance to developing countries in the area of debt management.
Что касается роли Совета/Форума, то активизированные мероприятия ЮНЕП в области мониторинга и оценки окружающей среды будут содействовать выполнению основной обязанности, связанной с осуществлением контроля за состоянием окружающей среды и развитием на основе надежных научных данных, индикаторов и стратегического реагирования на возникающие экологические проблемы, имеющие большое международное значение.
With regard to the role of the Council/Forum, the strengthened environmental monitoring and assessment activities of UNEP will assist in the central responsibility of keeping under review the world environment situation and developing, based on sound science, indicators and policy responses to emerging environmental problems of wide international significance.
Несмотря на то, что функционирующая демократическая система и активные средства информации, быть может, и дают возможность людям высказать своё разочарование состоянием экономики и качеством работы правительства, политическая элита теперь понимает, что многие составляющие пакистанской ситуации присутствовали в тех странах Ближнего Востока, в которых политика улиц дошла до точки кипения.
While a functioning democratic system and a vibrant media may have provided outlets for people to vent their frustration with the state of the economy and the quality of governance, the political elite now recognizes that many ingredients in the Pakistani situation were present in those Middle Eastern countries where street politics have reached the boiling point.
ссылаясь на свое решение 22/1 от 7 февраля 2003 года о раннем предупреждении, оценке и мониторинге; решение 23/6 от 25 февраля 2005 года о постоянном наблюдении за состоянием окружающей среды в мире; и решение SS.X/5 от 22 февраля 2008 года «Глобальная экологическая перспектива: окружающая среда для развития»,
Recalling its decision 22/1 of 7 February 2003 on early warning, assessment and monitoring; decision 23/6 of 25 February 2005 on keeping the world environmental situation under review; and decision SS.X/5 of 22 February 2008 on the Global Environment Outlook: environment for development,
После спада 2001 года в Западной Азии в 2002 году отмечался незначительный рост экономики, что объяснялось сокращением добычи нефти в большинстве стран-экспортеров нефти и состоянием неопределенности, вызванным конфликтом между Израилем и Палестиной и ситуацией в Ираке и приведшим к сокращению ПИИ, поступлений от туризма и уровня доверия среди потребителей и инвесторов.
Following a decline in 2001, Western Asia's economy grew modestly in 2002 as oil production declined in most oil-exporting countries and the uncertainties associated with the conflict between Israel and Palestine and the situation in Iraq resulted in declines in FDI, tourism revenues and consumer and investment confidence.
Этот факт прослеживается в их сегодняшнем состоянии.
And that is reflected in the kinds of situations that you see.
Order Ticket - дает лучшее понимание состояния рынка.
• Order Ticket: gives better understanding of the market situation.
Описание: рассмотрение состояния газового хозяйства в регионе ЕЭК и его перспектив.
Description: Consideration of the gas situation in the UNECE region and its prospects.
Рассмотрение состояния газового хозяйства в регионе ЕЭК ООН и его перспектив.
Consideration of the gas situation in the UNECE region and its prospects.
Состояние водоснабжения и системы канализации Республики Узбекистан на 1 января 2003 года
Water supply and sewerage situation in Uzbekistan as at 1 January 2003
Но это невежественное хвастовство богатой страны, которая не в состоянии оценить ситуацию.
But this is the ignorant boasting of a rich country that fails to comprehend the situation on the ground.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité