Exemplos de uso de "сосуществование" em russo
Traduções:
todos323
coexistence272
co-existence27
coexisting5
living together2
co-existing1
outras traduções16
Сосуществование неравноправных идей культивирует конкуренцию и прогресс.
The coexistence of disparate ideas cultivates competition and progress.
Легендарный генерал Моше Даян, который родился в социалистическом кибуце на берегу Галилейского моря, был не менее скептически настроен относительно шансов на сосуществование с арабами.
The legendary General Moshe Dayan, who was born in a socialist Kibbutz on the shores of the Sea of Galilee, was no less a skeptic about the chances of coexisting with the Arabs.
Совместно с министерством образования, науки и техники было подготовлено и опубликовано издание под названием «Сосуществование в условиях культурного многообразия: компиляция законов, договоров и деклараций» для сотрудников учебных заведений, должностных лиц, общественных руководителей и членов неправительственных организаций и различных технических групп по линии правительства.
A publication for educators, civil servants, social leaders, members of NGOs and the various technical teams of parts of the Government, entitled “Living together in cultural diversity: collected laws, treaties and declarations”, was compiled and issued jointly with the Ministry of Education, Science and Technology.
Настройте сосуществование Exchange 2016 и Exchange 2010.
Configure Exchange 2016 and Exchange 2010 coexistence.
Мирное сосуществование, а не наращивание напряженности в отношениях, соответствует интересам обеих стран.
Peaceful co-existence, not mounting bilateral tension, is in both countries’ best interest.
Настройте сосуществование Exchange 2016 и Exchange 2013.
Configure Exchange 2016 and Exchange 2013 coexistence.
Опасность заключается в том, что ее защитники считают, что долгосрочное сосуществование с недемократическими государствами просто невозможно.
This is because its advocates believe that no long-term co-existence with non-democracies is possible.
Мы, прежде всего, за мирное сосуществование и терпимость.
Above all, we subscribe to peaceful coexistence and tolerance.
Мы всегда выступали за равенство, единство, мирное сосуществование и общие пути развития народов стран, имеющих многонациональный характер.
We always advocate equality, unity, harmonious co-existence and common development for the people of countries with a multi-national character.
Сосуществование Exchange 2016 и более ранних версий Exchange Server
Coexistence of Exchange 2016 with earlier versions of Exchange Server
Торговые правила должны быть нацелены на мирное сосуществование различных национальных путей развития, а не на установление гармонии.
Trade rules should seek peaceful co-existence among national practices, not harmonization.
Такая модель представляет собой не искоренение старого режима, а его сосуществование с новым.
This pattern represents not the old regime's eradication, but its coexistence with the new one.
Что современность неизбежно приносит в большей или меньшей степени, это не секуляризацию, а плюрализм - мирное сосуществование различных расовых, этнических или религиозных групп в одном обществе.
What modernity more or less inevitably brings about is not secularization but pluralism - the peaceful co-existence of different racial, ethnic, or religious groups in the same society.
По этой причине важно обеспечить сосуществование Outlook в Интернете (предыдущее название — Outlook Web App).
With that in mind, the Outlook on the web (formerly known as Outlook Web App) coexistence story is important.
В случае, если совершается правонарушение в виде злоупотребления положением или если такие правонарушения ведут к беспорядкам, вспышке насилия или другим серьезным последствиям, затрагивающим сосуществование людей, национальных меньшинств или этнических групп, проживающих в Республике Сербия, то законом предусмотрено наказание в виде тюремного заключения от одного года до восьми лет или от двух до десяти лет.
In case that the offence is committed by abuse of position or if these offences result in riots, violence or other grave consequences to co-existence of peoples, national minorities, or ethnic groups living in the Republic of Serbia, imprisonment of one to eight years, or that of two to ten years is prescribed by the law.
Сосуществование и сотрудничество между различными общинами закреплены в качестве основного принципа в конституции Ливана.
Moreover, coexistence and cooperation among the various communities is enshrined as a basic principle in Lebanon's constitution.
С этой целью необходимо разработать политику и механизмы для создания систем образования и других источников социализации в целях упрочения таких ценностей, как терпимость, плюрализм и сосуществование людей на низовом уровне, а также распространения базовых знаний о цивилизациях и религиях и повышения информированности общественности и средств массовой информации о тех опасностях, которые несут терроризм и экстремизм.
To this effect, policies and mechanisms should be set to develop educational systems and other sources of socialization in order to strengthen the values of tolerance, pluralism and human co-existence at grassroots level as well as to provide basic knowledge of civilizations and religions and to raise public and mass media awareness of the dangers of terrorism and extremism.
мирный ислам, готовый на диалог и сосуществование, и фундаменталистский ислам - воинственный и даже поощряющий терроризм.
a peaceful Islam, which is ready for dialogue and coexistence, and a fundamentalist Islam, which is militant and even terrorist.
Мирное сосуществование различных политических систем - достижимая цель, под которой могут подписаться все главные мировые державы.
Peaceful coexistence between different political systems is an attainable objective, and one to which all the world's major powers can sign up.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie