Beispiele für die Verwendung von "сохранения" im Russischen

<>
У нас уже есть глубоко укоренившиеся традиции сохранения. We already have a deep-rooted tradition of conservation.
обеспечение сохранения мира, безопасности и стабильности в регионе; To ensure preservation of regional peace, security and stability;
Реформаторов заставили замолчать во имя сохранения стабильности. The reformers were silenced in the name of maintaining stability.
Правильная цена для сохранения нашего климата The Right Price for Preserving Our Climate
Для сохранения изменений коснитесь Готово. Tap Done to save your change.
Маркетинговый анализ, план сохранения клиентской базы. Marketing, customer retention plans.
Отмена – завершение опроса без сохранения ответов. Cancel – End the answer session without saving your answers.
Решительно поддерживалась идея сохранения " критерия надежности ", предусмотренного в подпункте 3 (b) проекта статьи. There was strong support for retaining the “reliability test” contained in subparagraph 3 (b) of the draft article.
Ценность и пользу сохранения у семьи её ипотечного дома и предотвращения его изъятия банком». And there is a value and a benefit to keeping a family in their home and avoiding foreclosure.”
Можно заметить, что я делаю меньше заметок для сохранения заряда. You'll notice I'm giving less updates to conserve battery power.
Богатейшие страны мира поддержали идею международного исследования на тему экономических выгод от сохранения мирового биоразнообразия. The world's wealthiest countries endorsed the idea of an international study to examine the economic benefits of conserving the world's wildlife.
Чтобы просмотреть оставшиеся действия, необходимые для сохранения и использования средства простого исправления, выберите свой браузер из раскрывающегося списка ниже For the remaining steps showing how to save and use the easy fix, select your browser from the drop-down list below
Завершение попытки переизбрания президента Альвара Урибе в Колумбии усложнит жизнь военным лидерам Каракаса, разрушая основу для его собственного сохранения у власти. The end of President Alvaro Uribe's re-election bid in Colombia will complicate life for the Caracas caudillo, removing a pretext for his own perpetuation in power.
Суд первой инстанции постановил, что покупатель, поскольку он не возразил против оговорки, указанной в счете-фактуре, относительно сохранения права собственности за бельгийской компанией, имплицитно согласился с таким ограничением согласно статьям 18 (3), 8 и 9 КМКПТ. The Court of First Instance determined that the buyer- by not protesting against the provision on the invoice reserving property to the Belgian company- implicitly accepted the reservation of property on the basis of articles 18 (3), 8 and 9 CISG.
Я должен был двигаться в направлении сохранения и защиты. I needed to head towards conservation goals.
Вот когда становится актуальным видоизмененное значение "сохранения народа" по Солженицыну. Here is where the revised meaning of Solzhenitsyn's "preservation of the people" comes in.
ФРС США и администрация Обамы на словах остаются приверженцами сохранения "сильного доллара". The US Federal Reserve and the Obama administration remain rhetorically wedded to maintaining a "strong dollar."
Слоны являются ключевым видом для сохранения важных экосистем. Elephants are a keystone species for preserving important ecosystems.
Для сохранения коснитесь элемента Готово. To save, tap Done.
Включение временного сохранения для почтового ящика Place a mailbox on retention hold
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.