Exemples d'utilisation de "сохранившиеся" en russe avec la traduction "be maintained"

<>
В результате, финансовая стабильность, видимо, сохранится. As a result, financial stability is likely to be maintained.
Кворум сохраняется на уровне кластера под группой доступности базы данных. Quorum is maintained at the cluster level, underneath the DAG.
При изменении размера значка должны сохраняться пропорции и соотношение сторон. When scaling down the icon, it should be done in a program or editor where the aspect ratio & proportions can be maintained.
Однако это возможно только в том случае, если исходное соотношение сторон сохраняется. The player can only do this if the native aspect ratio of the video is maintained.
При этом просто ошибка просто исправляется; служба продолжает работать, и сохраняется целостность данных. You simply fix the thing that failed; while service has been running and data integrity has been maintained.
Развитие является устойчивым до тех пор, пока сохраняется соотношение богатства экономики к размеру населения. Development is sustainable so long as an economy’s wealth relative to its population is maintained over time.
Однако культурное наследие не должно сохраняться повсеместно, также следует учитывать и стоимость таких проектов. But a cultural heritage should not be maintained everywhere, nor should it ignore cost.
В целом, ставки возле нуля должны сохраняться в большинстве развитых стран, чтобы поддержать экономическое выздоровление. In general, near-zero policy rates should be maintained in most advanced economies to support the economic recovery.
С 1993 года оперативные резервы сохраняются по текущему курсу доллара на одном и том же уровне. The operating reserve has been maintained in current dollars at the same level since 1993.
Некоторые компании также были затронуты QE и нуждаются в принятии соответствующих мер, в случае если такая политика сохранится. Some companies, too, have been affected by QE and will need to take appropriate steps if such policies are maintained.
Если часть ствола головного мозга, обозначенная зелёным, повреждается, что порой происходит, случается полный паралич, однако сознательный разум сохраняется. So in that green component of the brain stem, if you damage it, and often it happens, what you get is complete paralysis, but your conscious mind is maintained.
Обычно публичные инфраструктурные расходы вследствие ухудшающегося финансового положения урезаются, в то время как текущие расходы и уровень занятости сохраняются. Typically, public infrastructure spending cuts follow a worsening fiscal situation while current expenditure and employment are maintained.
Вариант 1: постановляет, что существующие ограничения в отношении переноса единиц по Киотскому протоколу на последующий период действия обязательств сохраняются; Option 1: Decides that the current restrictions on the carry-over of Kyoto units to the subsequent commitment period shall be maintained;
Основной вывод из этого, что реакция на уровне 96.50 предполагает то, что бычий тренд сохранился, по крайней мере, пока. The key takeaway point is that the reaction at 96.50 suggests the bullish trend has been maintained – at least for now anyway.
Такие отдельные подкатегории могут быть включены в Рамочную классификацию ООН на национальном уровне, и при этом сохраняется их международная сопоставимость. Such individual sub-classes can be inserted into the UN Framework Classification on national level, and international comparability is maintained.
Отдельные записи из библиографии вводятся в систему OPAC, а полные тексты всех приведенных в библиографии материалов сохраняются в фонде библиотеки. Individual records of the Bibliography are entered into the OPAC, and the full-text collection of all cited materials is maintained in the Library collection.
Если такой темп будет сохраняться, потребители в странах БРИК добавят в середине этого десятилетия дополнительно 1 триллион долларов к мировой экономике. If this pace is maintained, BRIC consumers will be adding another $1 trillion to the global economy by the middle of this decade.
Хотя процесс представления запросов и предложений в рамках ГАТС, естественно, включает процессы уторговывания и обменов, для развивающихся стран должен сохраняться принцип гибкости. While the GATS request-offer process naturally builds upon bargaining and exchange processes, flexibility should be maintained for developing countries.
Генеральный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее, чтобы практика отказа от выпуска сделанных в главных комитетах заявлений in extenso сохранялась и на шестьдесят третьей сессии. The General Committee recommends to the General Assembly that the practice of not reproducing in extenso statements made in a Main Committee should be maintained for the sixty-third session.
По этой причине, в 2015 году решимость, которую Европа и Соединенные Штаты продемонстрировали в противостоянии путинским планам, должна не только сохраниться, она должна усилиться. So, in 2015, the resolve that Europe and the United States have shown in opposing Putin’s designs must not only be maintained; it must be hardened.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !