Exemples d'utilisation de "сохранится" en russe
Если проблема сохранится, свяжитесь с разработчиками.
You can contact your third-party app developer in case updating the app does not help.
Файл сохранится без запрета на изменение.
When you select Save, Office saves the file without the read-only protection.
Суровая погода в Англии и Уэльсе сохранится.
Severe weather in England and Wales is set to continue.
Документ с новым именем автоматически сохранится в OneDrive.
The document is automatically saved to OneDrive with its new name.
При выходе из игры она сохранится в облаке.
When you’re done playing, your game save is stored in the cloud.
Полный путь сохранится в запросе на ваш сервер.
The full path will be preserved in the request to your server.
Я не знала, как долго сохранится моя печаль.
I didn’t know how long it would be before I wasn’t sad anymore.
Более того, урон, нанесённый в течение данного процесса, сохранится.
Indeed, the damage sustained in the process will linger.
Если тенденция сохранится, то будет производиться больше нефти, чем требуется.
If this trend continues, more oil will be produced than required.
Копия файла сохранится с новым именем в том же месте.
Office saves a copy of the newly named file in the same place.
Таким образом, в этом вопросе, скорее всего, сохранится выжидательная позиция.
So the wait-and-see approach is likely to continue.
Не менее важно, сохранится ли со временем приверженность этим обязательствам?
Equally important, will that commitment hold up over time?
Если проблема сохранится, полностью удалите Office с помощью средства простого исправления.
If that didn't help, use this easy fix tool to uninstall Office completely.
Если после установки обновлений проблема сохранится, используйте временное решение, описанное ниже.
If the issue is not resolved after installing the updates, please use the workaround below:
Позитивное воздействие этих факторов, как ожидается, сохранится в 2003 и 2004 годах.
The impact of these positive forces is expected to continue in 2003 and 2004.
Если такая ситуация сохранится, то вскоре Мексика окажется на пути устойчивого роста.
If these are sustained, Mexico should soon find itself on a solid upward path.
Те, кто были повержены метафоре субъекта проявили больше уверенности, что тенденция сохранится.
Those exposed to agent metaphors had higher expectations that price trends would continue.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité